Jaka jest różnica między der Zug i die Bahn (oprócz oczywiście płci)? Kiedy należy używać jednej, a nie drugiej?
Komentarze
- Myślę, że technicznie rzecz biorąc, użytkownik1583209 mówi, że Bahn to szyny czy tor, a Zug jest maszyna, która porusza rzeczy po torze. Ale może w codziennych rozmowach tego rozróżnienia nie robi się, ale różne bahny są raczej rozróżnieniem, jeśli tory idą pod ziemię, jeśli idą w lub w pobliżu miast lub między miastami et. cetera ..
- Oba słowa mają naprawdę szerokie znaczenie i można je łatwo wymieniać, ale mają też swoje odrębne znaczenie, gdy nie można ich zamienić. Bardzo podoba mi się poniższe proste tłumaczenie: pociąg :: Zug, kolejowy :: Bahn. Podobnie jest w języku angielskim. Zug jest prawdopodobnie nieco szerszy: np. jest używany dla plutonu w języku niemieckim.
- Istniejące odpowiedzi są zdecydowanie niekompletne i / lub niewystarczająco uogólnione. A może ktoś mógłby wyjaśnić, w jaki sposób wyjaśniają różnice między D-Zug i S-Bahn, Autozug i Autobahn, Flaschenzug i Papierbahn?
- @Alexander: Zarówno Bahn, jak i Zug mogą być używane w wielu kontekstach. W transporcie główną różnicą jest to, że Bahn zapewnia ” tor ” lub infrastrukturę, która utrzymuje pojazd na określonej ścieżce, a Zug jest pojazdem który używa tej ścieżki. Papierbahn to inny kontekst. Tutaj ” Bahn ” sugeruje tylko, że jest to prosty, długi kawałek – zwykle w rolce.
Odpowiedź
Jest wiele sytuacji, w których Bahn i Zug mogą być używane zamiennie:
- Oba słowa mogą oznaczać konkretny pojazd szynowy („Meine Bahn kommt.” / „Mein Zug kommt.”).
- Oba słowa mogą oznaczać pojęcie pociągu („Ich fahre mit der Bahn nach München.” / „Ich fahre mit dem Zug nach München.”).
Jednak gdy nie są one zamienne lub gdy oba słowa są używane razem, Bahn skłania się ku opisaniu infrastruktury lub sieci, podczas gdy Zug oznacza raczej konkretny pojazd, który jest albo oparty na torze, albo składa się z kilku połączonych pojazdów:
- Firmy kolejowe lub systemy zwykle będą nazywać siebie … bahn , rzadko … zug .
- Firmy kolejowe nazywać swoje pojazdy ekskluzywnymi ly Zug , zwłaszcza gdy staje się bardziej techniczny / wewnętrzny („Zugschluss”, „Zugnummer”, …), ale także gdy mówimy o pojazdach do klientów („Zugdurchfahrt”, „Zug fällt aus.” , „Zug wird abgestellt.”, „Zug wird in … geteilt.”, …).
- Nawet niektóre pojazdy (lub inne poruszające się rzeczy), które nie poruszają się po torze, są czasami nazywane Zug . Na przykład może to dotyczyć dużych ciężarówek z ciężkimi przyczepami („Sattelzug”), ale także parad poruszających się po mieście („Faschingszug”).
- Słowo Bahn jest również używany w niektórych systemach nie opartych na torach, takich jak kolejki linowe („Gondelbahn”).
Na koniec zwróć uwagę, że użycie dowolnego słowa (w szczególności Zug ) opisywanie konkretnego pojazdu jest zarezerwowane dla środków transportu szynowego. Podczas gdy windy powietrzne nazywane są Bahn , na przykład „Gondelbahn”, pojazdy / kabiny transportowe nigdy nie są nazywane Zug lub Bahn .
Komentarze
- Może to być różnica w użyciu języka regionalnego, ale nie powiedziałbym: Meine Bahn kommt. To nie brzmi. Co do kolejki Gondelbahn: jest to pojazd torowy, tyle że tor znajduje się nad pojazdem. Zobacz także Schwebe-Bahn w Wuppertalu.
- @Volker: Tak, preferencje dla Zug / Bahn są z pewnością regionalne. Tutaj, na południowym zachodzie, ” Meine Bahn kommt. ” i ” Ich steige w die Bahn. ” brzmi o wiele bardziej naturalnie niż ” Mein Zug kommt. ” lub ” Ich steige in den Zug. „, podczas gdy moje kontakty z północnych Niemiec wydają się preferować wersję z ” Zug ” w takich przypadkach.
- ” konkretny pojazd gąsienicowy ” Rozumiem, że masz na myśli ” beton ” jak w ” nie-hipotetyczna / metaforyczna / wyimaginowana ” zamiast ” substancji złożonej ze skały, piasku i cementu „. – Przez chwilę miałem wątpliwości, czy Niemcy mają znaczną liczbę pojazdów na gąsienicach betonowych w porównaniu z normalnymi gąsienicami stalowymi.
- @ R.M .: Haha, tak.” betonowy, oparty na torze „, a nie ” oparty na torze betonowym „. Jedyną rzeczą często wykonaną z betonu na niemieckich torach kolejowych są płyty podkładowe.
- Ponadto ” die Bahn ” jest czasami używany jako synonim firmy ” Deutsche Bahn „.
Odpowiedź
Bahn (co oznacza coś w rodzaju „utwór”) ogólnie jest to wszystko, co porusza się po szynach lub jest w inny sposób związane z torem. Na przykład Straßenbahn, U-Bahn, S-Bahn, Seilbahn, Magnetschwebebahn , Eisenbahn Te słowa są używane, gdy mówimy ogólnie o rodzaju transportu, np .: „ die Berliner S-Bahn … „,” Ich nehme die S-Bahn und nicht das Auto „… Ponadto, jako ogólny termin, można go używać w odniesieniu do sieć kolejowa ( Bahn = kolej), a także do „ Deutsche Bahn ”, niemieckiego przedsiębiorstwa kolejowego.
Zug (od ziehen , to pull) odnosi się do pociągu (lokomotywa plus wagony / wagony). Zazwyczaj pociągi dalekobieżne nazywane są Zug , podczas gdy pociągi lokalne to S-Bahn, Regionalbahn, Stadtbahn lub podobne. Jednak Zug może być również używany w kontekście S-Bahn, U-Bahn, w odniesieniu do konkretnego pociągu lub terminów technicznych, np. „ Zugnummer ”, „ der Zug fährt ab ”, „ die Züge der Berliner S-Bahn ”
Komentarze
- Myślę, że to nieprawda. W końcu oznaczając określony zestaw połączonych samochodów, zdecydowanie mówi się o ” S-Bahn-Zug ” lub a ” Stadtbahn-Zug „. Przynajmniej ” Regionalbahn ” to tak samo jak ” Zug ” jako pociąg dalekobieżny (” Fernbahn „).
- Cóż chociaż nieco niejasne, S-Bahnen obsługiwane przez DB mają Zugnummer i dużo mniej niejasne (właściwie całkiem widoczne), wiele systemów S-Bahn ma bardzo widoczne etykiety z napisami: Vollzug i Kurzzug na swoich stacjach S-Bahn. Podobnie, ekrany rozrywki elektronicznej zwykle mówią ” Zug f ä hrt ein ” lub coś takiego podobnie, gdy przyjeżdża S-Bahn. Dodaj do tego typowe wiadomości S-Bahn, takie jak ” Dieser Zug entf ä llt heute. ” lub ” Zug wird abgestellt. ”
- Możesz również dodać, że ” Bahn ” również sugeruje jakiś rodzaj połączenia między dwoma lub więcej lokalizacjami. To ' to poczucie połączenia, które jest używane, gdy mówimy o ” die Bahn nehmen „, jak zwykle ' nie obchodzi cię, który konkretny pociąg jest używany, aby dostać się do celu. Ta różnica jest dość dobrze pokazana w zdaniu takim jak ” Der Zug wurde gestrichen ” (pociąg został odwołany, najprawdopodobniej tylko tym razem) lub ” Die Bahn wurde gestrichen ” (połączenie zostało anulowane, więc nie planuje się więcej pociągów dla tego połączenia). (I ' używam ” gestrichen ” w znaczeniu ” przekreślony „, a nie ” namalowany „)
- @userunknown: wskazałem, że mam na myśli ” ścieżkę ” tutaj.
- Osoba mówiąca po angielsku może pomyśleć o ” Wsiadłem do metra ” ” Wjechałem tramwajem do miasta ” ” Podróżowałem koleją ” ” Podróżowałem pociągiem „. Jeśli ' mówisz o towarach przewożonych przez X, powiedzmy jako ułamek PKB, prawdopodobnie powiedzą, że kolej. Ale gdybym powiedział, że ” połowa transportu paliwa odbywa się pociągiem „, nadal byś to zrozumiał.” Metro ” jest prawie zawsze używane zarówno dla systemu, jak i pojazdu, ale znaki w metrze będą odnosić się do ” ten pociąg zatrzymuje się przy ” lub ” 5-wagonowy pociąg czerwonej linii przyjeżdża za 10 minut ” itd. Wszystko, co ' mówię, to że dwuznaczność ” tłumaczy .
Odpowiedź
Bahn to po prostu „Kolej”, a Zug to po prostu „Pociąg”.
Komentarze
- ” Bahn ” ma z pewnością więcej znaczeń niż to
Odpowiedź
user1583209 „Odpowiedź jest prawidłowa co do pojęcia Bahn i Zug.
„Bahn” jest bardziej ogólny i oznacza środek transportu (przy użyciu jakiegoś rodzaju urządzenia kolejowego), a także firmę obsługującą sieć kolejową. ” Zug ”to obiekt fizyczny. Moja odpowiedź odnosi się do drugiego pytania dotyczącego użycia:
Ich benutze die Bahn um zur Arbeit zu fahren. Dojeżdżam pociągiem. (Samo „Bahn” wyraźnie wskazuje na główną sieć kolejową, a nie S-Bahn, U-Bahn lub Seilbahn itp. Eisenbahn jest nieco staroświecki, ale oznacza to samo co Bahn.)
Die Bahn hat ihre Preise um 6% erhöht. [to jest firma]
Der Zug ist entgleist. Pociąg wykoleił się. Ich steige in den Zug. Wsiadam do pociągu. [to jest rzeczywisty pociąg z doczepioną lokomotywą i wagonami. Pociągi przewożące towary nazywają się Güterzug.
A w odpowiedzi na uwagi do powyższej odpowiedzi: „S-Bahn Zug” to właściwy obiekt, kolej miejska, do której wsiadasz, ale w powszechnym użyciu w tym kontekście często pomija się słowo Zug. Dobrze jest powiedzieć: Ich steige in die S-Bahn – a także: Ich steige in die U-Bahn.
Jednak powiedzenie: „Ich steige in die Bahn” brzmi dla mnie nieco dziwnie. Ludzie zrozumieją, co masz na myśli, ale „Zug” jest zdecydowanie lepszy w tym kontekście.
Komentarze
- Zu rail device: Was ist mit Eisbahnen? Zu Zug als physisches Objekt: Der Zug der Zugv ö gel. ” Ich benutze den Zug um zur Arbeit zu fahren ” geht genauso wie ” die Bahn „. ” Ich steige in die Bahn ” ist w Berlinie vollkommen normal.
- Przepraszamy, ale nie możesz ograniczyć ” Bahn ” do głównej linii kolejowej, nie jest to jasne.
- @Thomas: Tak, będę wyjaśnij: ” Ich benutze die Bahn um zur Arbeit zu fahren ” zdecydowanie sugeruje, że używasz głównej sieci kolejowej, ponieważ słowo ” Bahn ” jest również powszechnie używany w firmie. Jeśli korzystałeś z kolei S-Bahn lub U-Bahn i chciałbyś przekazać, że musisz być konkretny.
- Do: @ użytkownik nieznany: Tak, Bahn może być używany do każdej formy transportu, która wykorzystuje urządzenie lub technologia utrzymująca pojazd na stałym torze – niezdolna do swobodnego kierowania w żadnym kierunku przez kierowcę. Eis-bahn kwalifikuje się, ale to odchodzi od pytania Lucasa ' – podobnie jak inne możliwe znaczenia w różnych kontekstach słowa ” Zug. ”