Umrę.
- Po co?
- Po co?
Jaka jest różnica między słowami „Po co?” i „po co?” w tym kontekście?
Komentarze
- Czy mógłbyś napisać zdanie używając każdego z nich?
- @ user3169 – Myślę, że te to całe zdania (pytania), które OP ma na myśli. Tutaj ' nie ma różnicy, wystarczy zapytać o inwersję. Rozważ " Za co [umrzesz]? " kontra " Co [ czy umrzesz] za? "
- Oba zasadniczo oznaczają " Z jakiego powodu? "
Odpowiedź
Jedyna różnica polega na tym, że niektórzy ludzie nalegaj, aby nie kończyć zdania przyimkiem. (Zadano to zarówno w ELU , jak i tutaj w ELL ).
Ci ludzie uznaliby zdanie „Za co umrzesz za ” źle .
Jednak bardzo powszechne i powszechnie akceptowane jest zakończenie zdania przyimkiem, więc oba zdania są w porządku. Po prostu pamiętaj, że będą ludzie, którzy uznają „za co” za „lepsze”.
Odpowiedź
Jest wiele przypadków gdzie te pytania nie są w rzeczywistości zamienne.
Przykład:
Jestem gotów za to umrzeć, jeśli to konieczne.
Po co?
Tutaj " Po co? " oznacza coś takiego jak " Dlaczego miałbyś to robić? " To może być dość niegrzeczne, jeśli powód już jest osoba zadająca pytanie otrzymała wiadomość lub jest już zrozumiana.
W razie potrzeby jestem gotów za to umrzeć.
Za co?
Tutaj " Za co? " jest dużo bardziej neutralny. To po prostu oznacza " Za co jesteś gotowy umrzeć; Nie rozumiem / nie rozumiem. "
Podobnie,
Mam zamiar sprzedać ci go za trzy dolary.
Co dla? (= Dlaczego chcesz to zrobić?)
kontra
Mam zamiar sprzedać ci go za trzy dolary.
Za co? (= Za ile pieniędzy ?! może być sceptyczny, może nie słyszał itp.)
Komentarze
- Myślę, że to tylko twoja interpretacja.
- @nbro Przyjąłem pewne założenia powyżej, ale myślę, że trudno byłoby zaprzeczyć, że pytanie " Po co? " z ostrą intonacją skierowaną w dół (lekceważąca pogarda) po prostu nie może być zastąpione przez " Po co? " o tej samej intonacji i oznaczać to samo. W rzeczywistości intonacja, o której myślę, byłaby bardzo dziwne jak na pytanie " Po co? " (nonidiomatic).