Jakie jest ' znaczenie “ w ü rde ”?

Znam znaczenie następującego zdania

Ich würde gerne einen Termin machen.

Próba lepszego zrozumienia słów takich jak wollen , gern , möchten , würde itd., zdałem sobie sprawę, że znaczenie würde wydaje się być bardzo dziwne.

Według dwóch słowników jego znaczenie brzmi jak godność , wyniesienie , majestat , stać się ?

Na koniec znalazłem słownik z odpowiednią definicją: będzie / będzie .

Ale dlaczego to samo słowo można przetłumaczyć na tak różne sposoby ?

Czy możesz mi pomóc zrozumieć etymologię tak różnych znaczeń?

(Dalsze tłumaczenia autorstwa WordReference.com i bab.la .)

Komentarze

  • Rzut oka na dwa słowniki znalazłem to, że pochodzenie " W ü rde " nie jest całkowicie jasne, ale prawdopodobnie pochodzi z " Wert ". Oznaczałoby to, że homofonia z " w ü rde " (z " werden ") jest po prostu przypadkowe. Tak czy inaczej, jako uczący się niemieckiego powinieneś traktować to w ten sposób.
  • W każdym języku istnieją słowa, które są pisane jednakowo, ale mogą nie mieć ze sobą nic wspólnego. Dawny. " Piłka " w języku niemieckim i angielskim jest albo okrągłym przedmiotem do gry, albo formalną imprezą. Inny przykład w języku niemieckim: Gerade / gerade. W Twoim przypadku ' porównujesz rzeczownik " W ü rde " (godność) z koniugacją " werden " (stać się), które przypadkowo zostały zapisane jednakowo (z wyjątkiem wielkich liter).

Odpowiedź

W rzeczywistości są to dwa różne słowa:

Würde (rzecz.) rzeczywiście ma znaczenie, które znalazłeś w słownikach (godność itp.). duden śledzi to z powrotem do słowa wirdī w Althochdeutsch.

To, co napotkałeś w swoim przykładzie, to forma czasownika werden , Konjunktiv 2 . Ten wydaje się pochodzić z werdan ( duden article on werden )

Zgadzam się z komentarzem Carstens, że te słowa nie są bezpośrednio powiązane.

Odpowiedź

Spójrzmy na nieco uproszczoną wersję zdania:

Ich würde einen Termin machen.

Umówiłbym się na spotkanie .

Jest to, jak powiedział Hulk, Konjunktiv 2 , które ogólnie wyraża irrealis , tj. coś hipotetycznego.


Spójrzmy teraz na " gerne ":

Ich mache etwas gerne.

Lubię coś robić.

" Gerne " to przysłówek oznaczający " z przyjemnością ". Niemiecki zwykle woli używać tego przysłówka od konstrukcji, którą widzimy w angielskiej wersji tego przykładu.


Jeśli połączymy te dwa, otrzymamy

Ich würde gerne einen Termin machen.

Chciałbym umówić się na spotkanie.

To to – zarówno w języku angielskim, jak i niemieckim – grzeczny sposób na powiedzenie " Ich will einen Termin machen " – " Chcę umówić się na spotkanie ". Tak właśnie powiedziałbyś przez telefon, dzwoniąc do kogoś, żeby umówić się na spotkanie.

Komentarze

  • Czy " ich m ö chte gerne einen Termin machen " może być również używany równo lub najlepiej jako native speaker użyj " w ü rde "?
  • To dobrze działa , zbyt.

Odpowiedź

Würde jest rzeczywiście formą Konjunktiv 2 słowa werden " stanie się ", ale cytowane zdanie ilustruje jego użycie jako znacznika trybu łączącego. Tutaj jego znaczenie nie polega już na tym, że " staje się ", ale zamiast tego wyraża, że coś nie jest rzeczywiste lub nie przyjmuje się, że jest rzeczywiste.

Komentarze

  • Pomijając fakt, że pytanie zadano ponad sześć lat temu, nie ' nie zobacz, jaka jest Twoja odpowiedź, a inne odpowiedzi jeszcze nie zostały wymienione.
  • @Bj ö rnFriedrich: o ile poznałem wiek pytania nie ma powodu do niczego związanego z jakością lub odpowiedziami. Dlatego " zostawiłbym " tylko podniesioną brew dla treści.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *