Jakie jest pochodzenie frazy “ z początku poranka ”?

Każdego ranka mój kolega wita mnie zwrotem:

Dzień dobry!

Próbowałem dowiedzieć się, jakie to naprawdę ma znaczenie i jak właściwie odpowiedzieć, ale wydaje się, że być dziesiątkami interpretacji tego, co właściwie oznacza to wyrażenie.

Czy ktoś wie, jakie jest pochodzenie i oryginalne znaczenie tego wyrażenia?

Komentarze

  • Właśnie powiedziałem to w wiadomości do przyjaciela z NI, a ona wróciła prosto z ” i resztą dnia do siebie „. ' nigdy wcześniej o tym nie słyszałem – więc szukałem!
  • Odnoszę się do użycia w 1796 roku przez Anglika w jego książce , pokazany przez link w odpowiedzi @Hugo ' – co nie ' nie robi wiele, aby odpowiedzieć na pytanie, które jest źródłem wyrażenie.
  • archive.org/details/theodorecyphono00walkgoog/page/n29
  • Fraza pojawia się w Walter Scott ' s Guy Mannering (1815). Skąd on to wziął?
  • Ponadto co oznacza top w wyrażeniu? OED jest śmiesznie nieprecyzyjny, podając frazę jako przykład ' najwcześniejszej części okresu ' i ' Najlepsza lub najwspanialsza część; krem, kwiatek, zbierz '.

Odpowiedź

Fraza ma irlandzkie pochodzenie, ale obecnie jest bardzo rzadko używana w Irlandii (z wyjątkiem stereotypowego „ irlandzkiego ”). Oznacza po prostu „najlepsze z poranka dla ciebie” – być może od pomysłu niehomogenizowanego mleka, w którym śmietanka unosi się na szczycie. Odpowiednią odpowiedzią może być proste „dziękuję”, chociaż tradycyjna odpowiedź brzmiałaby: „A resztę dnia dla siebie”.

Straszne próby z irlandzkim akcentem, tańczenie jiga i kostiumy krasnoludków są całkowicie opcjonalne mówiąc to.

Komentarze

  • Zauważyłem, że mówisz ” teraz ” – mój teść z Galway zbliża się do 80 lat i używa go, więc może to być jego pokolenie.
  • Odniesienie do mleka jest intrygujące, jak ' czy doszedłeś do tego?
  • @hafichuk ” być może ” jest bardzo ważne – to ' to trochę domysłów (chociaż wydaje mi się, że ' słyszałem już gdzieś tę teorię, mogę ' t miejsce, gdzie). Przynoszenie mleka jest / było typową poranną czynnością, więc wydaje się, że jest to naturalne połączenie.
  • Oznacz to jako najlepszą odpowiedź, która zawiera odpowiedź. Dzięki!
  • Brzmi jak bardzo typowe dosłowne tłumaczenie tego, co byłoby całkowicie naturalnym i logicznie brzmiącym wyrażeniem w języku irlandzkim, barr na maidine duit / ort . Jedynym problemem jest to, że ' nigdy nie słyszałem ani nie widziałem tego wyrażenia w języku irlandzkim, a jedynymi źródłami, które mogę znaleźć na poparcie jego istnienia, są posty na forach w Internecie, w których twierdzą, że to jest pochodzenie angielskiego zwrotu. Wygląda jak kawałek czerwonego śledzia.

Odpowiedź

Użyto tego w Theodore Cyphon, lub „Życzliwy Żyd: powieść, tom 3 Georgea Walkera, opublikowana w 1796 . Bohater witany jest niedługo po wylądowaniu na wybrzeżu Essex:

Halo! ty teney

zawołał jeden, ” początek poranka. Widziałeś, jak mijał wysokiego faceta, w jasnoniebieskim płaszczu, z paskami na szyję. ** Nea, ” powiedziałem, że ” widziałem urnę, jakiego rodzaju był mężczyzna? „

„Halloo! ty teney” zawołał, „początek poranka. wysoki facet w jasnoniebieskim płaszczu, w pasiaste spodnie. ”

Komentarze

  • Cudowne znalezisko! Nie miałem pojęcia, że to wyrażenie ma wieki. Nie ' nie całkiem wyjaśnia pierwotne znaczenie, ale jest warte +1.
  • To ' s zawsze dobrym pomysłem jest dołączenie linku do źródła tych informacji. W przeciwnym razie ' plagiat
  • @JavaD: 1796 prowadzi do książki w Google Książki. Książka została opublikowana w 1796 roku i ma 217 lat, więc spodziewam się, że nie jest objęta prawami autorskimi. Podaję też jasno tytuł książki i autora, i nie próbuję traktować tej 217-letniej książki jako własnej pracy.Sam przeszukałem Książki Google, aby znaleźć ten cytat. Gdyby pochodziło z OED, ' nie powiedziałbym. Dzięki!
  • @JavaD właściwe źródło bez linku nie powoduje plagiatu. W przeciwnym razie wszyscy przed WWW byliby plagarystami.
  • @Hugo Tylko dlatego, że ' nie są już objęte prawami autorskimi, nie ' przeciwdziałać roszczeniom o plagiat. Oddanie gazety wykupionej z internetu z prawem do ponownego wykorzystania w dowolny sposób, nie oznacza, że ' nie jest plagiatem. (Twoje źródło artykułu nie zgadza się jednak z jego twierdzeniem o plagiacie)

Odpowiedź

Wyrażenie wynika z dwóch powiązanych znaczenie słowa „góra” było powszechnym pozdrowieniem w całej Wielkiej Brytanii w XIX wieku i wyszło z użycia tylko po to, by wskrzesić go jako tak zwane irlandzkie wyrażenie przez amerykańskich filmowców szukających sposobów na odróżnienie irlandzkich postaci.

Oxford English Dictionary wymienia „początek poranka” pod „Top, n.1, 17.a., gdzie top oznacza„ Najlepsza lub najwspanialsza część; krem, kwiat, wybierz. Teraz szczególnie w początku poranka , jako irlandzkie powitanie poranne (por. 13). ” (13 odnosi się do czasowego znaczenia góry: „Czasu: najwcześniejsza część okresu; początek”). „Możliwe jest, aby którekolwiek z tych znaczeń„ góry ”pojawiło się w grze, nawet w sensie kary : najlepsze z rana i początek poranka . Sugeruję, że oba znaczenia mogą być ze sobą powiązane.

Przykład wczesnego użycia słowa „top” odnoszącego się do śmietanki znajduje się w kazaniu o próżności wygłoszonym przez anglikańskiego biskupa Ezekiela Hopkinsa (zm. 1690 ) , podane pierwotnie w 1668 roku:

„Dusza, obok aniołów, to samą górę i krem całego stworzenia. „

To idiomatyczne użycie zadziała na powitanie w następnym stuleciu. Zgadzam się z leksykografami OED, którzy zgrupowali to znaczenie jako „początek poranka” używanego w innych wczesnych pozdrowieniach.

To powiedziawszy, istnieją wczesne źródła s poświadczanie, że „początek poranka” jest raczej okresem czasu niż powitaniem. Oto John Worlidge w Kompletny system hodowli i ogrodnictwa (Londyn, 1716), s. 143:

[…] zwłaszcza jeśli [drzewa Plantanus] rosną blisko siebie, zapewniają bardzo przyjemny ciemny odcień i perfumują Powietrze w czerwcem i lipcem z ich pachnącymi kwiatami i zabawą melodyjną armią pszczół od szczytu poranka , dopóki chłodny i ciemny wieczór nie zmusi ich do powrotu.

To jest jak opis czasu, kiedy pszczoły będą przebywać między drzewami. Użycie jako odniesienia czasowego pojawia się ponownie pod koniec wieku w książce zatytułowanej Harmonia wokalna. Towarzysz Merry fellow ”, zbiór piosenek wydrukowanych w ostatniej dekadzie XVIII wieku (str. 5,„ Mały Żyd ”):

„TWAS początek poranka taki przyjemny i przejrzysty …

Fraza ustanawia ustawienie dla skądinąd przyziemnej piosenki.


Więc w jaki sposób ten czasowy znacznik stał się idiomatycznym irlandzkim pozdrowieniem? Dowody sugerują, że istniał okres przejściowy, w którym wyrażenie to było używane poza Irlandią, tak jak w Szkocji. Oto Dick Ostler w książce Sir Waltera Scotta The Heart of Mid-Lothian (1818), rozdz. 29, przemawiającego do bohaterka podróżująca w pobliżu Yorku:

Dick Ostler, który albo wstał wcześnie, albo zaniedbał pójście do łóżka, niezależnie od tego, czy są to okoliczności związane z jego powołaniem, wydrążona po niej – „ Początek poranka dla ciebie , Moggie. Uważaj na Gunderby Hill, młody . Robin Hood nie żyje i nie żyje, ale w dolinie Bever są jeszcze chętni. „

Dick jest prawie na pewno niskim Szkotem lub człowiekiem z klasy robotniczej na północy Anglii (gdzie rozgrywa się ta część powieści). To sprawia, że jego zwrot jest ciekawy: Scott być może polegał na tym, że jego publiczność wiedziała, że to szkocki lub popularny idiom. Podobnie przykład z gotyckiej powieści Georgea Walkera Theodore Cyphon lub The benevolent Jew: a novel, Volume 3 , opublikowanej po raz pierwszy w 1796 roku, zawiera idiom używany nie przez Irlandczyków w Irlandii, ale grupa „czterech krzepkich mężczyzn, których twarze nosiły wszelkie rysy brutalnego nieludzkości” , około dziewięciu mil od lądowania w Essex.

Co w takim razie sprawiło, że wyrażenie to irlandzkie czy irlandzko-amerykańskie?Może tylko dlatego, że wyrażenie to przetrwało dłużej wśród użytkowników irlandzkich (i irlandzko-amerykańskich)? Blogger i amator badający dialekty, Ben T. Smith wyjaśnia , dlaczego wyrażenie to jest bardziej archaiczne niż irlandzkie , a forma, która przetrwała w brytyjskich i irlandzkich odmianach angielskiego co najmniej przez okres wiktoriański. Tymczasem na początku XX wieku przewodnik po mowie irlandzkiej ( English as We Speak It in Ireland , PW Joyce, 1910 ) wyjaśnia pozdrowienia na dzień dobry, gdzie początek poranka cofa się do innego powszechnego powitania:

„Na zwyczajne pozdrowienie„ Dzień dobry ”, które słychać wszędzie, zwykle odpowiada„ Dzień dobry uprzejmie ”. Loyd. „Jutro uprzejmie”, odparł Wat. („Knocknagow.”) „ Poranek ” to powiedział wszędzie, północ i południe. ” (15)

Jednak wyszedł on z użytku do czasu, gdy amerykańscy filmowcy z połowy XX wieku przyjęli go jako irlandzki kolokwializm, jak w filmie Disneya Darby O „Gill and the Little People lub w muzyce Bing Crosby w filmie Top o „the Morning (1949). Został tak całkowicie usunięty z irlandzkiego leksykonu, że irlandzka publikacja przyjrzałaby się wyrażeniu i wyjaśniła, „ wynalazek z Hollywood, nigdy nie używany w Irlandii. ” (Być może powinni to zrewidować, aby „nie używano go tylko w Irlandii”). Jego odrodzenie jest głównie spowodowane tym, że irlandzko-amerykańscy użytkownicy ponownie odkryli swoje dziedzictwo w amerykańskim irlandzkim stereotypie filmowym opartym na archaizmie, niegdyś powszechnym w Anglii, Szkocji i Irlandii.

Komentarze

  • Na podstawie twojej ekspozycji mogę sobie wyobrazić, że początek poranka w sensie najlepsza część to , niezależnie od tego, czy ' jest najwcześniej czy później, wynikałoby z przyzwyczajenia, że ten, kto pierwszy wstał do stołu śniadaniowego, otrzymałby poranną porcję mleka, jak nawiązuje do @Waggers. W związku z tym mogło zacząć się od powitania z ograniczoną grupą docelową, a następnie przejść przez oznaczenie czasu (do wschodu rano?) I od połączenia obu lub tylko tego ostatniego do ogólnego powitania.
  • Jaki jest solidny, udokumentowany dowód, jeśli w ogóle, że został użyty (najlepiej jako powitanie) w samej Irlandii przed około 1790 rokiem? Wydaje mi się, że mamy Anglika i Scotta jako pierwszych użytkowników. To jest ” poza Irlandią ” tylko w sensie ” poza Irlandią. ”
  • @vectory: Możesz sprawdzić tutaj, zanim zaczniesz łączyć niemieckie etymologie: dwds.de
  • @vectory: Haut , ' zakrzepły wierzch pianki '. Poważnie? Haut jest spokrewniony ze skórą (zwierzęcą), hauen z cięciem, schlagen z zabiciem, ks. haut = To. alt (wysoki). Ale Zopf jest najlepszy. Pomyśl topknot. Quark jest powiązany z Cz-Sk tvaroch, a Quark oznacza Topfen, a nie odwrotnie 🙂
  • A Flocken to tylko płatki, których nie ' nie opisują kawałki czekolady przyklejają się do Zupfkuchen.

Odpowiedź

Po pierwsze, bardzo dobrze rozumie ludzi mówi „początek poranka do ciebie”, ale moi irlandzcy teściowie nie „t.” Jest to irlandzkie wyrażenie i oznacza „najlepsze z poranka dla ciebie”, a odpowiednia odpowiedź brzmi: „A reszta dzień dla ciebie ”. NB wikipedia błędnie nazywa ją irlandzko-amerykańską. Nie, po prostu irlandzki.

Odpowiedź

Moja poprzednia odpowiedź skupiała się na czymś, co można nazwać prehistorią ” początek poranka ” – okres od około 1650 do około 1700 roku, kiedy to wyrażenie było używane raczej opisowo niż jako pozdrowienie.

Zamiast tego ta odpowiedź dotyczy opublikowanych przypadków, w których ” początek poranka ” jest używany jako powitanie lub uprzejmość. W szczególności chcę spojrzeć na przypadki, w których wyrażenie jest wkładane do ust irlandzkich postaci i przypadki, w których jest przypisywane do znaków innych niż irlandzkie.

Punktem wyjścia do takiego użycia pozostaje George Walker, Theodore Cyphon: Or, The Benevolent Jew (1796) – co oznacza, że stulecie milczenia oddziela ostatni opisowy przykład początek poranka ” (John Partridge w 1693 r.) Od pierwszego powitalnego wystąpienia (George Walker w 1796 r.).


„Top of the morning” jako pozdrowienie w kontekstach innych niż irlandzkie

Po wystąpieniu Theodore Cyphon ” początek poranka ” z 1796 r., Dwa kolejne dopasowania w Książkach Google do wyrażenia użytego jako pozdrowienie pochodzą z prac Waltera Scotta. Pojawiają się one w książkach opublikowanych w 1815 i 1818 roku, jak następuje. Z Guy Mannering (1815), wypowiedziane przez kapitana statku o imieniu Dirk Hatternick:

Pochmurna twarz towarzysza wyjaśnione. ” Początek poranka , proszę pana; Uważam, że jesteś gościem mojego przyjaciela, pana Bertrama – przepraszam, ale wziąłem cię za inną osobę. ”

Hatternick najwyraźniej rozumie cygański cant, ale jego imię jest niejasno holenderskie i Scott opisuje go jako mającego ” nieco obcy akcent, chociaż mówi doskonale po angielsku. ” Warto również zauważyć, że jest on marynarzem, jak zobaczymy.

From Opowieści Mój właściciel [ The Heart of Mid-Lothian ] (1818):

Ponieważ nasz podróżniczka wyruszyła wczesnym rankiem, aby prześledzić jej podróż, i właśnie opuszczał dziedziniec zajazdu, Dick Ostler, który albo wstał wcześnie, albo zaniedbał pójście do łóżka, albo okoliczność była równie istotna z jego powołaniem, zapadnięta poza nią, ” Początek poranka do Ciebie , poniedziałek ggie. Uważaj na „Gunnerby Hill, młody. Robin Hood” nie żyje i gwone, ale w dolinie piwa są jeszcze chętni. ”

Jak wspomniano w odpowiedzi TaliesinMerlin, Dick Ostler jest najwyraźniej człowiekiem z Yorkshire – i szczurem lądowym.

Od ” The Legend of the Stone House , ” w numerze seryjnym w Gabinecie Literackim dla Pań (2 marca 1822 r.):

W końcu wzywając, ” Współpracownik, ho! początek poranka , ” nie zwrócono żadnej odpowiedzi pozdrowienie, kiedy [Hobbs] kontynuował, ” skąd mój przyjacielu! co tu robisz? ”

Hobbs jest żeglarzem, który nie ma w sobie nic irlandzkiego.

Od Lee Gibbons, The Cavalier: A Romance , tom 2 (1822):

Różnica między manierami Pogranicza a wyglądem jego stroju przypominającym stary dworzanin była tak ewidentna, że wzbudziła podziw wszystkich widzów. Wchodząc do pokoju, podszedł do kobiet i jak zwykle pospiesznie zawołał: ” Ach! ach! Pani Bradshaw! Pani służebnica! Miss Esther! guid mornin „, od szczytu poranka do . -Wyglądasz jak królowa” wróżek, washit i ” rosa z nieba. ”

Przedstawiony tu dialekt – podobnie jak w większości prac Waltera Scotta —Jest ewidentnie Scottish Border English.

Od anonimowego autora, Tales of an American Landlord; Containing Sketches of Life South of the Potomac , tom 1 (1824), przemawiający w postaci dr Clappertona, Amerykanina:

Początek poranka dla Ciebie , mój Panie , ” powiedział, że on; – Widziałem, jak minęła godzina, gdy odgarniasz rosę. A więc spotkałeś już bystrość szalonego poety z Hopewell? Widziałem ciebie i go przez dwa ostatnie kieliszki i rozważyłem najwyższy czas biec do Twojej pomocy. … ”

Dr Clapperton jest przedstawiony jako urodzony w Ameryce lekarz.

John Howell, ” The Man-of-War ” s-Man , ” w Blackwood „s Edinburgh Magazine (kwiecień 1826):

Podczas zbierania się Dworu spacerowałem po pokładach i nie odszedłem daleko, kiedy zostałem zaczepiony przez Joe Greena, jednego z delegatów statku, znajomym klepnięciem w ramię. w połączeniu ze zwykłym pozdrowieniem: – „Aha, kolego! – początek poranka , mój chłopcze! – Masz jakieś wiadomości? ”

Tutaj cały dialog toczy się między żeglarzami.

Z ” Nim South w Leicestershire The Sporting Magazine (listopad 1830):

Góra of the morning to you , panie redaktorze: oto jestem w sercu Leicestershire. Wszyscy rymarze, właściciele stajni, karczmarze, właściciele kwater i inni opiekunowie spodziewają się zbić fortunę na emigracji tego wielkiego opiekuna lisów lorda Southampton, z Quorndon Hall do tej starożytnej i niezależnej dzielnicy. : …

Nim South to angielski entuzjasta sportu, najwyraźniej szczególnie zainteresowany polowaniem.

Od ” General Lee, ” winieta osadzona w Watertown, Massachusetts, w The Ladies „Garland (opublikowana w Harpers- Ferry, Wirginia, 15 października 1835 r.):

Gen. Lee Poranek dla Ciebie , dobra kobieto. Czy możesz dać żołnierzowi łyk mleka?

Generał Lee to prawdopodobnie Henry ” Harry Jasny Koń ” Lee z Wirginii, bohater rewolucji amerykańskiej i the ojciec Roberta E. Lee.

Od Michaela Scotta, ” Sceny na Jamajce , ” w Tom Cringle „Log , numer seryjny w Blackwood” s Edinburgh Magazine (październik 1832):

” Dzień dobry panie Whiffle – początek poranka , proszę pana. ”

Tę linię wypowiada tytułowy bohater książki, Tom Cringle, młody Anglik z brytyjskiej marynarki wojennej.

Od Williama Ainswortha, Rookwood: A Romance (1834):

Początek poranka dla was , panowie, ” powiedział Turpin, (bo w przyszłości musimy wyznaczyć naszego przyjaciela, Jacka Palmera), gdy jechał na górę, z lekkim galopem . ” Nie usłyszałeś mojego pozdrowienia? Dostrzegłem was na wzgórzu tam – znałem was oboje, dwie mile stąd; więc, mając słowo lub dwa do powiedzenia ci, Luke Bradley, zanim opuszczę tę część kraju, poleciłem Bess, a ona wkrótce przyniosła mnie w grad. … ”

Turpin to Dick Turpin, słynny angielski rozbójnik.

Od WJ Neale, Will Watch. Z Auto-Biography of a British Officer , tom 2 (1834):

” Cóż, moja starsza pani! ” powiedział, że on [Kerslake, porucznik brytyjskiej marynarki wojennej], ” początek poranka ! ” – ” starsza pani ” z ukłonem .— ” To twoja córka, stara duszo? ” —próbuję wziąć za rękę tę ostatnią, ponieważ przeszła na emeryturę w dużym zamieszaniu.

Ponownie mamy połączenie z brytyjską marynarką wojenną.

Od Frederick Thomas, Clinton Bradshaw; lub The Adventures of a Lawyer , tom 1 (1835):

Słońce wstało kilka godzin, zanim Bradshaw opuścił swój pokój; kiedy to zrobił, było to bezgłośne, aby nie przeszkadzać Selmanowi. …

Początek poranka dla Ciebie , Bradshaw, ” powiedział Willoughby.

” Wierzchołek opada w kierunku południka, ” powiedział Cavendish. ” Ale gdzie jest Selman? ”

Bradshaw jest tytułowy prawnik tej powieści.

Te przykłady rozciągają się od 1796 do 1835 roku (w tym momencie przestałem szukać przykładów). Nieproporcjonalna liczba dotyczy osób, które pracowały na statkach, ale istnieje również znacząca reprezentacja granicy szkocko-angielskiej i Stanów Zjednoczonych. Żaden ze znaków w tych przykładach nie wykazuje żadnych oznak celowego lub przypadkowego wślizgnięcia się w irlandzkie wzorce mowy w jakimkolwiek innym aspekcie, co sugeruje, że czytelnicy w okresie od 1800 do 1835 nie zakładali, że powiedzenie ” początek poranka ” automatycznie oznaczył mówcę jako Irlandczyka.


„Top of the morning” jako pozdrowienie w kontekście irlandzkim lub pseudo-irlandzkim

Zarejestrowane przypadki, w których autorzy przypisują frazę ” początek poranka ” irlandzkojęzyczni zaczynają się dość wcześnie (do 1809 r.), ale fala takiego przypisywanego używania nie przekształciła się w tsunami aż do okresu 1829–1835. Gromadząc tę grupę przykładów, starałem się śledzić, czy autor był Irlandczykiem i czy artykuł został opublikowany w Irlandii.

Najwcześniejsze dopasowanie do ” początek poranka ” jako pozdrowienie między irlandzkimi znakami datowanymi na rok 1809 w ” Irish Courtship , ” piosenka komiksowa zawarta w The Hibernian Cabinet; A Selection of All the Most Popular Irish Songs, Than Have Ben Lately Written (opublikowane w Londynie, 1817). Oto jak początek utworu jest przedstawiony w The Hibernian Cabinet :

Irish Courtship

Ulubiony duet komiksowy śpiewany przez pana Rosea i panią Pearce w komiksie Pantomima wróżki Land, czyli Wandering Magician, at Astely „s Amphitheatre. — 1809.

Panie Rose. Och, the top poranka Katty mój klejnot , / Fait , twoje oczy, radość , biała jak mleko w twoim wiaderku, / Miej bodder „d me serce, a więc daj mi mój kleik , / That by Paddys own self , Nie wiem, co mi dolega: / …

Ta sama piosenka pojawia się również w The Universal Songster; Or, Museum of Mirth (1825), którego autorstwo przypisuje się angielskiemu autorowi tekstów CF Barrettowi, i ponownie w Shamrock; A Collectio n of Irish Songs (wydany w Glasgow w 1830 r.), tom znany z wyraźnego uznania wydawcy, że irlandzkie piosenki komiksowe były zwykle ” napisane przez osoby, które w większości wyobrażały sobie, że ubranie w rymowankę płaskiej sprzeczności oznacza wykonanie irlandzkiej komiksu „; to znaczy często zawierały karykatury mowy irlandzkiej autorstwa nie-irlandzkich pisarzy. Mimo to warto zauważyć, że ta popularna piosenka poprzedza wszystko oprócz Theodore Cyphon wystąpienia ” z samego rana ” i pojawia się w kontekście rzekomego irlandzkiego idiomu.

Inny wczesny przypadek pojawia się u Williama Moncrieffa, Wanted a Wife; Albo A Checque on My Banker (1819), w dialogu wypowiedzianym przez postać o imieniu Barney M „Shift, który twierdzi, że jest ” potomkiem O „Mac” z Trotterbogslough „:

M „Shift. Och! oto on: na moje słowo wydaje się, że był potężnym człowiekiem w swoim czasie, chociaż obecnie wygląda trochę nisko .— Poranek na twój honor .

Moncrieff był Anglikiem.

Anonim, ” The O „Mullingonian System; Adres do mieszkańców Liverpoolu , ” w The Kaleidoscope (17 sierpnia 1824):

Szczyt poranka do was , kochani! Nazywam się „Pan Terence O” Mulligan, Esquire i obym nigdy nie był po zobaczeniu tego klejnotu miejsca, słodki Tipperary, nigdy więcej, jeśli nie odczuwam największego szczęścia w zwracaniu się do twoich zaszczytów, wszystkich trzech razem; bo wyglądasz tak różowo, bądź moją hodowlą! Jak nasza jedyna krowa Paddy w majowy poranek.

To jest ewidentnie jak pecimen irlandzkiego kpiącego humoru – jak niektórzy uważali humor w 1824 roku.

Z ” Darby i Tug-Pin , ” w [Boston] Masonic Mirror and Mechanic „s Intelligencer (23 września 1826):

Pewnego mglistego poranka Darby Croney przechadzał się po Water-Street w poszukiwaniu pracy i dramatu, z daleka zobaczył swojego przyjaciela, Michaela Fowlera, w pozornych trudnościach z Jenny, jego wielkokrwistym młotkiem – powiedziałbym raczej, że ma dużo kości niż ciało lub krew .— ” Początek poranka do Ciebie , Darby, ” powiedział Michał, ” jasne Czy nie cieszę się, że cię widzę, kiedy mam teraz kłopoty?” ” Arrah, początek poranka , Michael: Módlcie się, co do diabła dolega, siebie i Jeanie: Czy utknęliście w bagnie? ”

Powyższe jest przedstawieniem irlandzkich stereotypów w USA i nie jest to przyjazne.

Od Daniela O „Rourke, ” Najnowsze informacje z Księżyca , ” w The Inspector, Literary Magazine and Review (1827) :

Początek poranka Twój okręt wojenny , ” był pierwszym pozdrowieniem Dana [O „Rourke], który w swoim grzecznym żartowaniu zapomniał, że to ledwie o północy.

” Piękny wieczór, panie O „Rourke, ” odpowiedział orzeł, bardzo Ir ish; ” Mam nadzieję, że pani O „R. i wszystkie maluchy czują się dobrze. ”

” Fait, an „czy to ty byś mówił i tak poprawnie, jak po angielsku mówiono kiedykolwiek w Irlandii? ”

Nie mogłem znaleźć żadnych informacji na temat postaci literackiej Daniela O „Rourke, ale irlandzki pisarz Thomas Crofton Croker napisał książkę zatytułowaną Daniel O „Rourke w 1829 r. i nazwa ta wydaje się być związana z irlandzkimi bajkami i baśniami, w których ORourke występuje jako postać.

Z rodziny O „Hara, ” The Rival Dreamers , ” in The Gem: A Literary Annual (1829):

” Nieważne, Noreen, tylko Bóg będzie między tobą, a wd, nią i weenockami; i powiedz jej, co ci każę. A co więcej, powiedz jej, że biedny Shamus [Dempsy] porzuca ją w jej kłopotach, z większą miłością z całego serca niż miał do niej pierwszego dnia, kiedy się spotkali; i „w każdym razie wrócę do niej wcześniej czy później, bogatszy lub biedniejszy, lub tak nagi, jak on poszedł – i może też nie taki nagi – tylko Bóg wie. I tak the top o „the morning to you , Noreen, i nie pozwól jej zechcieć pełnych kęsów babci, kiedy jestem w moich podróżach; w związku z tym ” do konsternacji starej Noreen dodał Shamusa, który skoczył, – ” jest już sam poranek i w tej samej chwili, gdy w ogóle mam coś przeciwko dhrame, powinienem o tym pamiętać; – powiedz, nigdy nie odwracając się, by spojrzeć na nią, że „zabiłbym całkowicie serce w moim ciele. ”

Jak zauważono w komentarzu pod moją drugą odpowiedzią, rodzina OHara to właściwie dwóch braci – John i Michael Banim – z Kilkenny w Irlandii. Banimowie mieli ambicje tworzyć poważną literaturę irlandzką i byli w stanie dowiedzieć się, czy irlandzki lud wiejski w latach 20. i 30. XIX wieku powszechnie używane wyrażenie ” początek poranka. ”

Od Thomasa Croftona Crokera, Niedziela w Killarney , ” w Legends of the Lakes; Lub, przysłowia i doin gs w Killarney , tom 2 (1829):

Pośród tego stanu rzeczy [poważnej suszy w Kerry], jak pan Lynch a ja rozkoszowałem się luksusowym odcieniem dębowego drewna, kiedy ten pan zaczepił porządnego starszego mężczyznę [Mr. Lynch], z ” Dzień dobry, Danielu. ”

” Och, początek poranka ku Twej czci , ” powiedział he.

Według Encyclopædia Britannica Croker był ” Irlandzki antykwariusz, którego zbiory pieśni i legend stanowiły magazyn dla pisarzy irlandzkiego odrodzenia literackiego „; urodził się w Cork, ale przeniósł się do Anglii w 1818 r. Ten przypadek jest uderzający, ponieważ jest przedstawiany jako wspomnienie konkretnego dnia, a powitanie starego człowieka wspomina się tylko dlatego, że opowiada Lynchowi i Crokerowi bajkę o jak Bóg sprawił, że trzy kłosy zboża wyrosły z ciasta na patelni.

Od Thomasa Grattana (” irlandzkiego pisarza różnych dziedzin, ” według jego wpis w Wikipedii ), ” The Love-Draft: A Tale of the Barrow-side , ” w The Athenaeum and Literary Chronicle (18 listopada 1829):

Pierwsze „poranek” do Ciebie , Biddy [Keenahan]! ” powiedział Lanty z pewnym pół spojrzeniem wymieszanej życzliwości i nieśmiałości.

” Boże, wybaw was łaskawie, oboje! ” była prawie niesłyszalna odpowiedź Biddy, gdyż słaby niepokój, mieszanina nadziei i strachu, prawie ją pokonała.

Również ta instancja jest wiarygodna jako reprezentująca współczesną mowę irlandzką.

From Kazanie księdza irlandzkiego , ” w The London and Paris Observer (22 listopada 1829):

Ale prezbiterianin upadł najczystszy ze wszystkich. Jak myślisz, gdzie spadł? Przypuszczam, że teraz myślisz, że upadł na głowę lub ramię. Nic takiego – upadł na ziemię. Jak myślisz, co on zrobił, kiedy tam dotarł? Nivirowi jedno przysięgać, z wyjątkiem kłamstwa jak pijana bestia na ziemi. ( Początek poranka dla ciebie , Molly Doyle – mam nadzieję, że wczesne wstawanie nie zaszkodzi ci.) ”

To absurdalna prezentacja mowy irlandzkiej autorstwa nie-irlandzkiego pisarza.

Z rodziny O „Hara (ponownie), ” Irlandzki lord porucznik i jego sobowtór ” w The Englishman „s Magazine (sierpień 1831):

” … cóż, jeśli chodzi o to, że kapitan Lighton nakieruje Lorda porucznika na cios, by wyciąć jego żniwa, to byłby tylko dobry obrót, a poza tym nie odmawiać; i może was odciąć; i może mnie też słoni w próbie, którą „zamierzam” zrobić, aby dostać się do domu, aby wrócić do domu z moich wędrówek i znów zacząć szczerze kęs; i tak, jest to, o co przyszedłem, prosząc was o to; a teraz dobranoc wam, chłopcy, albo szczyt „poranka ; jeśli o to chodzi, dzień” s Breakin „już. Boże, przyspieszysz. ”

Od ” Reminiscences of a Juris-Consult , ” w The Lady „Book (Styczeń 1832):

Kilka dni później szorstki Patlander otworzył drzwi mojego biura i jednym z tych ukłonów, wydaje mi się dziwny dla jego rodaków, zaczepił mnie ” Początek poranka do ye „r honor . ” Podniosłem głowę, słysząc dziwny dźwięk, i oddałem salut, ale w bardziej cywilizowany sposób.

Celem tej prezentacji nie jest wyśmiewanie ” ” przemówienia Patlandera p winieta jest przedstawiana jako wspomnienie, ale sam autor nie jest Irlandczykiem, więc zwraca uwagę osoby postronnej na przedstawienie przemówienia gościa.

From ” Paddy the Piper ” w Samuel Lover, Legends and Stories of Ireland ( opublikowany w Dublinie w 1832 r.), opisujący wydarzenia, które miały miejsce w nocy, ale w świetle księżyca tytułowy bohater pomyślał, że jest poranek:

A więc z że patrzy w górę – i jak myślisz, co to było, Panie, bądź mściwy do uz, ale zwłoki zwisają „z gałęzi trójki.

” Och, szczyt „poranka” do ciebie , Sir, „mówi Paddy,” i czy tak właśnie jest z tobą, mój biedny kolego? Dzięki niemu zaczniesz od „mnie”, mówi biedny Paddy.

Według strony Wikipedii o nim, Samuel Lover był ” irlandzkim autorem piosenek, kompozytorem, powieściopisarzem i malarzem portretów. ” Był także dziadek kompozytora Victora Herberta.

From ” Chit Chat , ” w The Metropolitan (czerwiec 1833):

Kapitan O ” Sullivan. Początek poranka dla Ciebie , panie redaktorze.Jeśli nie jesteś zbyt zajęty, po prostu porozmawiamy. Co myślisz teraz o wigach?

Ta instancja nie jest szczególnie wiarygodna, ponieważ dowody na to, jak mówili Irlandczycy.

Z ” Wszystkich Świętych „Wigilii”; lub Wspomnienie irlandzkiego chłopstwa ” autor: ” Amerykanin w Irlandii, ” w The Knickerbocker (wrzesień 1833):

Gor, myślę, że to mysel, a nie robin nikomu nie wiadomo, pójdę do ojca Patt himsel, a jeśli ma kroplę krwi w łopatkach, zrobi mi przysługę – bo widzisz, tym, co sprawiło, że byłem tak gorliwy na Sogatrth, był kase Sam się ubrałem, ratując go, gdy utonął w powiedzeniu, po tym jak wypadł z łodzi „Micka Mulroonyego” w szkwałach. Więc po tym szczycie „poranka do jego raverince , wznoszę się i opowiadam mu, jak Kate była klejnotem moje serce, jak ona kochała mnie bardziej, ani cały świat, i jak jej ojciec zmusił ją do małżeństwa, i jak myśli o tym zabijały ją intymnie; z pewnością przekonałem go wprost, jak bym ją położył w moim życiu, gdybym nie był mężczyzną, który ją dopadł.

Wydaje się, że to próba odtworzenia irlandzkiej mowy Washington Irvinga.

Od Fredericka Marryata, Peter Simple , w numerze seryjnym w Waldie „s Select Circulating Library (luty 4 [?], 1834):

„Dzień dobry pani O” Rourke, ” mówi ja.

„An” początek poranka do ciebie , ojciec M „Grath – mówi z uśmiechem; „Co cię tu sprowadza? Czy to podróż, którą wybierasz się, by kupić prawdziwe drewno krzyża? czy jest to czysta dziewczyna, którą chcesz przyznać, ojcze M „Grath?”, czy tylko „przyszedłeś po kroplę poteen i trochę pogadać z panią O” Rourke? „

Marryat był Anglikiem, kapitanem Royal Navy i pisarzem. Jakikolwiek był jego talent w odtwarzaniu mowy, patrzył na irlandzki angielski z zewnątrz.

Od pani SC Hall, ” Jack the Shrimp , ” from Sketches of the Irish Character , przedrukowano w Waldie” s Select Circulating Library (29 lipca 1834):

Widziałem go pewnego ranka, jak zwykle, jak zwykle grzebał w krewetkach; i zostałem uderzony przez niepokój i energia swoich ruchów; pomimo pozornego zajęcia uważnie obserwował każdy żagiel, który pojawiał się na błękitnych wodach: kiedy mnie zobaczył, szybko się zbliżył.

Szczyt poranka do ciebie , młoda damo, i niech każdy wschód słońca zwiększy twoje szczęście! ”

Hall był irlandzkim pisarzem, sądząc po wprowadzeniu, które odnosi się do ” t entuzjazm, z jakim pisarka opowiada o wspaniałych cechach swoich rodaków. ”

Od Williama Maxwella, ” Wędrujące wspomnienia. – Nie. 1 , ” w The Dublin University Magazine (kwiecień 1834):

” Masz rację, ” powiedział MacDermott, „, ale tak jest nieuczciwe, pozwalając uczciwym mężczyznom bez, tracić czas na bezużyteczne oczekiwanie. ” Otworzył okno. ” Panowie z „pavé”, od samego rana do ciebie , jak mówimy w Tipperary. Odpocznij, jeśli wolisz. Mam zamiar poćwiczyć na stanowisku obok ciebie i jako światło „jest ale obojętne, dlaczego, monamondiaoul! mógłbym przez pomyłkę strzelić do bramy. ”

Maxwell był irlandzkim pisarzem z County Down, który po walce w kampaniach na półwyspie i Waterloo ostatecznie ” przyjął święcenia kapłańskie, uzyskując życie Ballagha w Connemara „.

Od recenzja Thomasa Medwina, The Angler in Wales (1834), w The Monthly Review (październik 1834):

” Mój przyjaciel, Sir Ulysses O „Shaunessey, spacerował ze swoją panią po okolicach jeziora Killarney, gdzie przebywał wychodzę na łososie i poznałem starą babę imieniem Malwadding .— „ Poranek dla ciebie . „-” To samo dla pani, pani Malwadding. „-” Wystawiłem dramat e, wasza cześć.„-„ O czym marzyłaś pani Malwadding? ”-„ Och, udawałam, że honor pani honor da mi funt tay, a pani pani lśniąca. ”-„ No ale sny zawsze są potwierdzone przez ich sprzeczności. ”-„ Och, więc to twój honor „to zaszczyt, że„ dać mi połysk, a pańska dama „dadzą mi tay”. „Muszę ci powiedzieć że dowcip pani Malwadding zapewnił jej zarówno herbatę, jak i pieniądze? ” —str. 117.

Od Jamesa Sheridana Knowlesa ” The Blacksmith of Clonmel , ” w New-York Mirror (4 kwietnia 1835):

Początek poranka , William M „Mullin! ” płakał [Phil Brennan], uśmiechając się, zatrzymując się i odwracając. ” Początek poranka do twoich przyjaciół , którzy tak uprzejmie przybyli z tobą, aby przyjąć mnie do domu mojej matki na moim dzień ślubu. Życzę wszystkim powodzenia, ” dodał, ” i powodzenia uczciwym chłopcom z Clonmel. ”

Według Wikipedii Knowles był irlandzkim dramaturgiem i aktor, który wyjechał z Irlandii do Glasgow w 1817 roku w wieku 58 lat.

Od Williama Maxwella (ponownie), ” My Life , ” w The Dublin University Magazine (sierpień 1835):

W tym momencie ogólnego niepokoju głos z ulicy zawołał: „ Początek poranka , matko Macnamara! Czy możesz jeszcze raz dać nam „Wesołych śmiertelników „, jeśli chcesz.”

„To złodzieje świata z barak! ”zawołał kamerdyner.„ Otwórz drzwi i wypuść nas, albo na wieczny mróz zaprzysięgam sobie życie jeszcze raz. rnin „!”

Od Fredericka Marryata (ponownie), Japhet w poszukiwaniu Ojciec (1835), w dialogu z irlandzkim robotnikiem w aptece w Londynie:

” Według władzy można by pomyśleć, że popełniłeś błąd i podałeś mi siostrę bogacza zamiast biednego. To mniej whisky będę musiał pić jakikolwiek; ale oto pieniądze i początek poranka do ciebie , widząc, że właśnie nadchodzi noc. ”

” I na pewno był tam Tymoteusz w drugiej w sklepie, bo słyszałem, jak chłopak woła tego drugiego po imieniu; nie ma jednak znaczenia, czy zdjął skórę, ale również zdjął thumbago, więc początek poranka , panie Pottykary. ”

Oraz z (ponownie) rodziny O „Hara, The Mayor of Wind-gap (1835), powieści ustawione w Irlandii:

Góra o „poranek” do twojego uwielbienia ” zaczął Roger [Divey], wyrywając swój potrójny kapelusz i drapiąc swój przybity gwoździami półbuty wzdłuż chodnika i acco mpaning ten ruch przez odpowiednie zgięcie jego chudej figury.

” Dzień dobry, uprzejmie, Roger, ” odpowiedział na jego uwielbienie, jego bulgoczący głos z trudem przedarł się przez krótkie krągłe gardło; ” i jakie thriale pojawiają się dzisiaj, Roger? ”


Wnioski

W moim wcześniejszym Odpowiedź, zanotowałem różne XVII-wieczne wystąpienia ” początku poranka ” jako termin opisowy. Potem nastąpił prawie wiek bez żadnych dopasowań (w Książkach Google lub bazach danych Hathi Trust) dla frazy, a następnie wystąpienie w 1796 roku od angielskiego autora „. poranka ” jako pozdrowienie.

W XIX wieku rozpowszechniła się forma powitania. Niektóre z najwcześniejszych (1815–1826) przypadków nie dotyczą irlandzkich postaci ani autorów. Spośród nich nieproporcjonalna liczba obejmuje przemówienia marynarzy i oficerów marynarki wojennej. Inni pochodzą z regionu przygranicznego szkocko-angielskiego lub ze Stanów Zjednoczonych.Przypadki użycia nie-irlandzkiego trwają do 1835 roku (rok zakończenia moich badań); ale począwszy od 1829 roku, przypadki dotyczące specyficznie irlandzkiego kontekstu stały się znacznie liczniejsze niż inne razem wzięte.

Szereg przypadków, w których to wyrażenie jest przypisywane irlandzkim użytkownikom, pochodzi z oczywiście nie-irlandzkich (aw niektórych przypadkach anty-irlandzkie) źródła, ale inne pochodzą od rodzimych pisarzy irlandzkich i / lub pojawiają się w irlandzkich publikacjach. Rozmiar i powaga tej ostatniej grupy źródeł przekonują mnie, że ” początek poranka [ktoś] ” był powszechnie używany w Irlandii w latach dwudziestych i trzydziestych XIX wieku.

Wciąż niewyjaśnione jest to, jak powitanie ” poranka skierowane do [kogoś] ” powstał na pierwszym miejscu. Chociaż instancje przypisywane irlandzkiemu sięgają 1809 r., Te nie przypisywane irlandzkiemu sięgają jeszcze dalej, do 1796 r. Jest też tajemnica nieciągłości między XVII-wiecznym wyrażeniem opisowym ” początek poranka ” i powitanie z XIX wieku.

Ostatecznie trudno jest określić, gdzie i dlaczego powitanie ” początek poranka ” pochodzi, ale wydaje się rozsądnie bezpieczny wniosek, że był on powszechnie używany w Irlandii – i był szeroko rozumiany w Anglii być standardowym wyrażeniem w mowie irlandzkiej – do lat trzydziestych XIX wieku.

Komentarze

  • Nie ' nie zgadzam się z twoim wnioskiem (inną możliwością jest to, że irlandzcy autorzy mogli pisać frazeologią, o której wiedzieli, że jest, hm, ” fałszywy irlandzki ” ), ale ta odpowiedź szczególnie dodaje o wiele więcej danych do pracy z tym dostaje nagrodę …. Dziękuję bardzo za twoje badania i powagę, z jaką wziąłeś wstępne zapytanie i odpowiedziałeś na moje szturchnięcia przy pierwszej odpowiedzi, co również było cenne.

Odpowiedź

To bynajmniej nie jest pełna odpowiedź – i muszę przyznać na początku, że nie udało mi się znaleźć wcześniejszych wystąpień „top poranka dla ciebie ”niż ten w George Walker, Theodore Cyphon: Or, The Benevolent Jew (1796), odnotowany przez Hugo w swojej odpowiedzi sprzed ośmiu lat – ale chcę zaznaczyć, że opisowe wyrażenie „początek poranka” pojawia się wiele razy w siedemnastowiecznych źródłach i może używać słowa „poranek” w sensie dosłownym lub przenośnym .

Robert Harris, „ The Drunkards Cup ” (1653), przedrukowany w The Works of Robert Harris, Once of Hanwell (1654):

Przestępstwo to, jednym słowem, nadużywanie alkoholu, (Nadużywanie jedzenia nie jest wykluczone, jak widać, werset 17 [z Izajasza ].) To grzeszne picie jest opisane przez sprawę, w której doszło do niepowodzenia, oraz przez jego przyczyny i skutki. Przyczyny lub nieuczciwe strony są określone przez trzy działania: po pierwsze, pojawiają się one wcześnie i pojawiają się w szczycie poranka w tym zadaniu, w którym są zbyt pilni i nierozsądni, wbrew regułom umiarkowania i zwyczajom (jak się wydaje) ich własnego kraju.

Ten esej jest skłaniany do rozważenia niektórych wersetów z Izajasza , które zaczynają się (w wersecie 11) słowami: „Biada tym, którzy wstają wcześnie rano, aby mogli pójść za mocnym napojem, które trwają do nocy, aż wino ich rozpali. ” Wydaje się więc, że „szczyt poranka” jest równoznaczny z „wczesnym rankiem”.

Thomas Vincent, Ogień i siarka z nieba, z ziemi, z piekła, czyli trzy dyskursy (1670), strona 11:

Dzisiejszy dzień przyjdź, że Sodoma i Gomora muszą zostać zniszczone „d, anioły w szczycie poranka spieszyć Lota , aby wyszedł, a gdy on zwleka, chwycili go za ręce i ręce jego żony i córek, i (Pan jest dla nich miłosierny) ich dalej, nakazując mu ucieczkę na Górę i ucieczkę, aby ocalić swoje życie, i nie oglądać się wstecz, aby nie został zniszczony, co ofiarowana przez jego żonę (pomimo ostrzeżenia) została zamieniona w słup soli; …

Tutaj „początek dnia” znowu oznacza „początek dnia” – chociaż z kontekstu nie wynika jasno, czy jest synonimem „świtu” lub innego oznaczenia najwcześniejszej godziny dnia.

John Flavel, Otwarta Fontanna Życia lub pokaz Chrystusa w Jego zasadniczej i pośredniej chwale, w której wprowadzenie naszego odkupienia przez Jezusa Chrystusa jest uporządkowane i odkryte … (1673), strona 488:

Po pierwsze , Chrystus wcześnie zaczął pracować dla Boga . Poranek swojego życia, , spędził na samym szczycie poranka , aby pracować dla Boga. Jak to (powiedział do swoich rodziców, gdy miał około dwunastu lat) że mnie szukaliście? Czy nie wiecie, że muszę zajmować się sprawami mojego Ojca? Czytelniku, jeśli poranek twojego życia nie minął, poświęć go dziełu Bożemu, tak jak Chrystus. Jeśli tak, to im bliżej popołudnia twojego życia, zbliżaj się do pracy. Jeśli człowiek ma do załatwienia jakąś ważną i konieczną sprawę, dobrze jest robić to rano, a potem przychodzi pośpiech interesu i rozrywki.

W tym przykładzie „szczyt poranka” jest używany metaforycznie w znaczeniu „najwcześniejszego aktywnego etapu” – w tym miejscu najwyraźniej dzieciństwa Jezusa.

Od Johna Worlidgea, Systema Agriculturæ: Being the Mystery of Husbandry Discovered and Laid Open , wydanie trzecie (1681):

To drzewo [„lipa”] jest następnym platanem wspomnianym poniżej, ze wszystkich innych najwłaściwszym i najpiękniejszym na spacery, ponieważ wytwarza wyprostowane ciało, gładkie i równe kory , obfity liść, słodki kwiat i dobry cień w odległości osiemnastu lub dwudziestu stóp, a ich głowy zakończone są na około pięć lub osiem stóp wysokości: ale jeśli pozwolą im wejść bez kontroli, stają się bardzo prostym i wysokim drzewem w krótkim czasie, zwłaszcza jeśli prawie się zerwasz jej, dają bardzo przyjemny ciemny odcień i perfumują Powietrze w miesiącach czerwca i lipca ich pachnącym kwiatem, i zabawiają miodą Armię Pszczół z początek poranka , aż chłodny i ciemny wieczór wymusi ich powrót.

Znaczenie tego wyrażenia jest znowu „najwcześniejszy etap dnia, prawdopodobnie poranny odpowiednik„ chłodnego i ciemnego wieczoru ”.

Early English Books Online donosi o dwóch inne przykłady „początku poranka” z drugiej połowy XVII wieku – w: John Trapp, Komentarz lub ekspozycja na temat ksiąg Ezdrasza, Nehemiasza, Estery , Job and Psalms (1657) oraz w William Westmacott, Historia Vegetabilium Sacra lub A Scripture Herbal where All the Trees, Shrubs , Zioła, rośliny, kwiaty, owoce & c. Wspomniane w Piśmie Świętym, są w porządku alfabetycznym (1695) – ale nie udało mi się uzyskać dostępu do tych tekstów.


Wniosek

Z tych wczesnych przypadków wynika, że„ początek poranka ”był rozpoznane miejsce na najwcześniejszy okres dnia – świt lub szarość przed nim – do 1653 r. Czy „początek poranka dla ciebie” powstało jako pozdrowienie między ludźmi spotykającymi się w najwcześniejszej porze dnia, czy też powstało niezależnie od ten stosunkowo wąski okres czasu i zawsze używany „szczyt” w znaczeniu „najlepszego” zamiast „początku” nie mogę powiedzieć z całą pewnością.

W przykładzie z Theodore Cyphon , tytułowy bohater uciekł nocą ze statku zakotwiczonego na brzegu Sheerness, szedł wzdłuż brzegu, aż dotarł do molo z przyczepioną do niego łodzią, targował się z żeglarzem, aby zabrał go na kontynent Essex, wysiadł i przyjęty w przebraniu chłopa i „przejechałem prawie dziewięć mil [po wspólnej drodze], kiedy wyprzedzili mnie czterej krzepcy mężowie”. To jeden z tych ludzi, który zaczepia go słowami „Halloo! you teney, początek poranka . „W tych okolicznościach wydaje się mało prawdopodobne, aby czas tego spotkania był gdziekolwiek blisko świtu. Sugeruje to, że na dość wczesnym etapie swojego istnienia jako pozdrowienie „początek poranka” nie miał bliskiego związku z porą dnia.

——– ——–

Dodatkowe ustalenia (14 stycznia 2019 r.)

Natrafiłem na ten fragment Johna Partridgea, Opus Reformatum (1693), przedrukowany seryjnie w The Spirit of Partridge: Or, The Astrologer „s Pocket Companion and General Magazine (1825), omawiającym dokładny czas urodzenia Olivera Cromwella:

Czas narodzin tego wielkiego człowieka, jak sam go podał, przypadał na dzień św. Marka, w roku 1599, summo mane , w Huntingdon, którego szerokość geograficzna wynosi 52 stopnie i kilka minut s; i to jest podany szacunkowy czas.

Teraz głównym punktem jest to, jak powinniśmy rozumieć to krótkie zdanie, summo mane ; i moim zdaniem nie może mieć innego znaczenia niż bardzo wczesny poranek, czyli w samym szczycie poranka , albo nagle po dwunastej, bo więc słowa wydają się ważne; i rzeczywiście nie mogę podać innej interpretacji, jak tylko to; ponieważ słowo summo należy przyjmować przysłówkowo i wywodzić się z przymiotnika summus , który w tym sensie jest tutaj wypowiedziany, oznacza najwyższy, extream, najwyższy, najwyższy, & c. poranka , chociaż przyznaję, że słowo „poranek” obejmuje cały czas od dwunastej, czyli północy, do dwunastej w południe; ale gdyby urodził się po wschodzie słońca, jestem skłonny sądzić, że użyłby innego sposobu wyrażenia tego, jako ante meridiem , & do. ; ale jeśli przed wschodem słońca, co zresztą wszyscy zgadzają się, że tak było, nie mogę tego przyjąć w żadnym innym sensie, jak tylko to, co już przekazałem, – początek poranka ; a wskazany czas to około pięć minut po pierwszej z zegarów; i do tego czasu „miejsca planet, zarówno pod względem długości, jak i szerokości geograficznej, są obliczane przez tabele Karoliny w następujący sposób: …

John Partridge jest XVII-wieczny astrolog i autor almanachu najbardziej znany z tego, że podburzył Jonathana Swifta (w przebraniu Izaaka Bickerstaffa) do przewidzenia śmierci „szewca, gwiezdnego podżegacza i znachora” (czyli samego Partridgea) 29 marca 1708 roku. W każdym razie Partridge żył jeszcze sześć lub siedem lat; ale Bickerstaff najpierw zapewnił, że twierdzenie Partridgea (30 marca 1708 r.), Że wciąż żyje, było kłamstwem, a następnie, że fakt, że Partridge żył po 29 marca, był żadnego dowodu na to, że w końcu nie był martwy przynajmniej tymczasowo 29.

Dla obecnych celów, interesującym elementem cytowanych powyżej komentarzy Partridgea jest to, że argumentuje, iż „na szczycie poranek ”nie odnosi się do świtu, ale do okresu tuż po północy nowego dnia. Nigdzie indziej nie znalazłem poparcia dla takiej interpretacji wyrażenia.

Komentarze

  • Ten cytat Jezusa oznacza oczywiście szczyt jego młodości, rano metafora dla młodzieży w ogóle.
  • Niezłe badania … więc do tej pory nie ' nie znamy pochodzenia jako powitania?
  • @ 9fyj ' j55-8ujfr5yhjky- ' tt6yhkjj: Samo pochodzenie pozostaje dla mnie niejasne, ale zauważyłem znaczny wzrost użycia w latach 1829–1835 w dialogu z udziałem osób mówiących po irlandzku. ' dodałem omówienie tych wystąpień do mojej odpowiedzi.
  • @ 9fyj ' j55-8ujfr5yhjky- ' tt6yhkjj: The ” O ' Rodzina Hara ” to w rzeczywistości John i Michael Banim z Kilkenny w Irlandii. Uważam, że ich trzy przykłady (z 1829, 1831 i 1835) są dość solidnymi dowodami legalnego irlandzkiego używania; podobnie przykłady Thomasa Grattana (w 1829 r.) i Samuela Lovera (w 1832 r.) wydają się dość mocne. Kazanie ” irlandzkiego księdza ' ” (z 1829 r.) Jest czystą burleską i ma znaczenie tylko jako przyjęty (i nierzetelny) stereotyp mowy irlandzkiej. Wystąpienie ” Amerykanina w Irlandii ” ma niewielką wartość jako reportaż innej firmy.
  • .. . Fala przypadków związanych z irlandzkim użyciem – i obejmujących (w pięciu z siedmiu przypadków) irlandzkich autorów – nie wyjaśnia jednak chronologicznej tajemnicy, że najwcześniej (jak dotąd) odkryto opublikowane przypadki ” od samego rana ” pochodzisz z Anglii (w 1796 r.) i Szkocji (w 1815 i 1818 r.). Nie ' nie udało mi się rozwiązać tej zagadki.

Odpowiedź

Początek porannego wyrażenia

(Irlandia, Nowa Anglia, idiomatyczne, archaiczne)

Ogólne powitanie skierowane do kogoś rano.

Uwagi dotyczące użytkowania

Ten termin należy uznać za apokryficzny mowy irlandzkiej i jest stereotypem. Chociaż jest on powszechnie używany w Stanach Zjednoczonych do naśladowania Irlandczyków lub do celebrowania ich irlandzkiego dziedzictwa (np. W dzień św. Patryka), współcześni rodowici użytkownicy języka Hiberno-angielskiego nigdy nie użyliby tego wyrażenia. Zobacz hollywoodzki irlandzki.

Powiązane terminy

początek godziny

zgodnie z Wikidot .

Na przykład ten wiersz Henryego Newbolta, napisany podczas I wojny światowej (podkreślenie moje):

Roześmiałem się, i poczuł się całkiem nieźle nastawiony do młodzieńca, i krzyknął do niego „ początek poranka ” i życzył mu „ Dobry sport! ”- a potem przypomniałem sobie mój stopień, jego i to, co powinienem robić. Podjechałem bliżej i dodałem:„ Mogę tylko przypuszczać, że nie widziałeś rozkazu Naczelnego Wodza Zakazujący angielskim oficerom denerwować ich sojuszników polowaniem i strzelaniem. ”

Jest jeszcze ten cytat z dziwnie zatytułowanej powieści Knocknagow – The Homes of Tipperary, napisanej przez irlandzkiego autora Charlesa J. Kickhama w 1879 roku:

Spotkali się z „panem domu”, zanim dotarli do kuchennych drzwi, a gdy podał każdemu rękę, serdeczne „Dzień dobry, Maurice” ojca Hannigana wydało się panu Loweemu godne podziwu zachowaniu. swoim wyglądem. A słowa – „Przedpołudnie dla pani, panno Grace”, sugerowały, że ojciec Hannigan wpłynął na frazeologię chłopstwa. Ten przykład jest zgodny z DialectBlog

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *