Próbuję zrozumieć tytuł serialu anime o nazwie: Naruto Shippuden . Szukając google, znalazłem , że shippuden
można przetłumaczyć jako hurricane chronicles
lub legend
. Szukałem hurricane
na angielskiej Wikipedii, a potem przeszedłem do japońskiej wersji .
熱 帯 低 気 圧 (ね っ た い て い き あ つ 、 英: Cyklon tropikalny)
Czy ktoś może wyjaśnić dlaczego疾風 伝 co można przetłumaczyć jako hurricane chronicles
?
Odpowiedź
疾風 (szybko + wiatr) oznacza huragan (meteorologiczny) 伝 oznacza tradycję / wyzwolenie / legendę 伝 jest używany jako przyrostek. W przypadku tytułu anime / manga wszystko jest w porządku, ale wątpię, czy powiedziałbyś to w ten sposób podczas normalnej rozmowy
Komentarze
- Dziękuję za odpowiedź . Wątpisz, czy powiedziałbym w normalnej rozmowie? 疾風 伝?
- Tak. 疾風 伝, z przyrostkiem 伝. Bardziej przypomina język pisany.
- ~~ 伝to jest język pisany? W takim razie 伝 伝 / 魏志 倭人 伝 to też język pisany? Co byś powiedział wtedy w stylu mówionym.
- Nie ' wiem na pewno. Właśnie dlatego ' powiedziałem, że wątpię. Mogę się mylić. Ale często widzę 伝 w języku pisanym, ale nie ' nie słyszę tego tak często jako przyrostka. Jak powiedziałem, mogę się mylić.
Odpowiedź
Shippuden oznacza huragan, ponieważ nazwa serii Naruto Shippuden i nazwisko naruto to uzumaki, a to oznacza huragan.
Komentarze
- Właściwie, Uzumaki oznacza wir, a nie huragan.