Kiedy należy zwracać się do kogoś jako 老板 [laoban]?

Słyszałem, że laoban jest używany wiele razy w kontaktach ze sklepikarzami. Ale kogo dokładnie nazywasz laoban ?

Na przykład, myślę, że bezpieczne jest zwracanie się do swojego szefa jako laoban niezależnie od miejsca pracy, ale jeśli jesteś klientem, powinieneś laoban może być używany tylko dla szefa / właściciela, czy można bezpiecznie odnieść się do takiego pracownika?

Na przykład w szkole, jeśli właściciel jest dyrektorem, czy możesz do niego zadzwonić laoban ? A jeśli to recepcjonistka, a Ty nie wiesz, kto jest szefem / właścicielem? Co jeśli pracujesz w tym miejscu?

Jeśli chodzi o sposoby zwracania się idź, czy w danym sklepie jest więcej niż jeden laoban ?

Jakie byłyby inne formy zwracania się w tych scenariuszach, gdyby były lepsze?

Komentarze

Odpowiedź

Laoban jest często używany w codziennym języku.

Osoby pracujące w sklepie lub restauracji często używają tego, aby zwracać się do swoich klientów, aby okazać im „szacunek” lub sprawić, że poczujesz się dobrze. Podobnie jak w myjni samochodowej, często nazywają Cię „Szefem”.

Początek używa tego słowa z późnych lat 80-tych, zaczynając od południowej części Chin, być może GuangDong.

Jeśli pracujesz w nowoczesnym lub podobnym miejscu, zwykle nie używaj bezpośrednio tego słowa, aby zadzwonić do szefa. Ale to absolutnie normalne używanie go podczas rozmowy z kolegą.

W przypadku uniwersytetów absolwenci szkół wyższych często używają laoban do zwracania się do swojego dyrektora.

Zwykle w życiu codziennym możesz użyj laoban, aby zadzwonić do każdego, kto jest na miejscu menedżera. Tak jak możesz zadzwonić do swojego partnera laoban.

Odpowiedź

Ogólnie rzecz biorąc, laoban to zwracanie się do mężczyzn i kobiet jest to laobanniang 老板娘

Na uniwersytecie studenci często nazywają swojego przełożonego (mężczyznę lub kobietę) laobanem, rozmawiając z innymi studentami. Zwracając się do swojego przełożonego bezpośrednio lub w sytuacji formalnej, jest to prof. X (np. 王 教授)

W dzisiejszych czasach ludzie zwracają się do właściciela firmy jako X 总 (np. 王 anyone) lub do kogokolwiek na poziomie C . Aby okazać szacunek i pochlebiać, ludzie zaczynają zwracać się do siebie X 总 bez względu na status zatrudnienia.

Odpowiedź

老闆 (zh-Hant) lub 老板 (zh-Hans), jest sklepikarzem w sklepie, restauracji itp., nawet sprzedawcą straganu ulicznego lub kilkoma czołowymi liderami firmy / korporacji lub tytułem biznesmen itp. Innymi słowy, musi być założycielem, właścicielem lub najwyższym liderem swojej firmy lub kariery, bez względu na skalę działalności lub kariery. Jeśli 老板 jest mężczyzną, możesz zadzwonić do jego żony jako 老闆娘 lub 老板娘. Jeśli kobieta, możesz również nazywać ją 老板.

Odpowiedź

老闆 (老板) 【lao2 ban3 】 Może być używane, gdy klient zwraca się do sklepikarzy. Z drugiej strony, 老闆娘 jest używane, gdy klient zwraca się do sklepikarki.

Podczas gdy kantoński Cu lture jest inny.老闆 (娘) jest używane, gdy klient zwraca się do sklepikarzy LUB do sprzedawcy zwracającego się do klienta (zamożnego lub zwykłego klienta). Nie tylko to, ludzie często używają 事 頭 【si6 tau4】 lub 事 頭 婆 【si6 tau4 po4】 (dla kobiet), gdy dzwonią do sprzedawcy lub klienta.老 世 (細) 【lou5 sai3】 może również służyć do adresowania 老闆.

Pamiętaj, że 老闆 lub 老闆娘 mogą być używane, gdy handel biznesowy , dziewczyna zwracająca się do swojego chłopaka lub zwracając się do szefa, z którym pracujesz .

Jednak w niektórych przypadkach 老闆 może być używane jako wulgarne lub prostytucyjne.

– Wulgarny: 你 老闆! (Podobny do 你 媽 的 lub twoja matka f * cker.)

– Prostytucja: To jest podobne do handlu biznesowego, płacenia za niektóre towary lub usługi , na przykład 老闆 , 你 今晚 要 不要 特別 服務 lub Szefie, czy chcesz mieć dziś wieczorem jakieś s * x?

Wygląda na to, że 老闆 te słowa mogą być używane wszędzie, ale zachowaj ostrożność, gdy używasz te, ponieważ inna sytuacja miałaby inne znaczenie.

Jak powiedziałeś na przykład w szkole, jeśli dyrektor jest właścicielem, czy możesz nazwać ich laoban? Zwykle nazywamy go 校長 , 校 監 (inaczej niż 保安)

A jeśli to recepcjonistka i nie wiesz, kto jest szefem / właścicielem? Zwykle nazywamy go 經理 , 老總 (niegrzeczny)

A jeśli pracujesz w tym miejscu? Zwykle nazywamy go 經理 , 老總 (uprzejmie) , 老闆

Pamiętaj, że 老總 jest uważane za BAD , gdy klient prosi o spotkanie z szefem pracowników.Być może świadczone przez nich usługi są złe. 老總 jest uważane za POLITE , gdy pracownik dzwoni do swojego szefa / lidera zespołu.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *