Kiedy używać „quel” lub „quoi”?

Quel i quoi tłumaczą na what.

Czy jest jakaś reguła, która mówi, której z nich należy użyć?

Komentarze

  • Naprawdę? Zawsze pracowałem z założeniem, że quel przetłumaczone na które
  • Zauważysz, że Quel jest zawsze przestrzegane przez rzeczownik, podczas gdy Quoi nigdy nie jest.
  • @Rerito Nie w formie pytającej: " Quel est ton nom? "

Odpowiedź

1. Quoi = co (obiekt pośredni)

Nie „t używaj quoi w języku francuskim bez przyimka , ponieważ quoi oznacza obiekty pośrednie – z wyjątkiem ustalonych wyrażeń, takich jak quoi qu „il en soit (niemniej).

Quoi tylko pojawia się w pytaniach jako drugie słowo, bezpośrednio po przyimku. Typowe przyimki to de , à , sur , sous , en , pour (w tym przypadku oba słowa są zapisywane razem w pourquoi ). Na przykład: de quoi parles-tu? (o czym mówisz o ?); à quoi fais-tu allusion? (co odsyłasz do ?)

Quoi jest używany w potocznym głównie używanym francuskim jako substytut que w nieodwróconych pytaniach: tu fais quoi? oznacza que fais-tu? (co robisz?)

2. Quel

Quel istnieje w dwóch formach: jako zaimek i jako przymiotnik:

Quel jako zaimek = what ( dopełnienie bezpośrednie)

Quel jako zaimek jest zmienny, w zależności od przedmiotu, do którego się odnosi, i często jest przedmiotem pytania: quel est ce film? ; quelle est cette plante? ; quels sont ces pays? ; quelles sont ces couleurs?

Quel as an przymiotnik = który

Quel jako przymiotnik jest zmienna w zależności od rzeczownika następującego po nim; Quelle heure est-il? ; Quel film aimes-tu? ; Quels płaci as-tu visités? ; Quelles couleurs préfères-tu?

3. Qu „elle = że ona

Nie mieszaj quelle i qu” elle . Qu „elle oznacza que elle co oznacza że ona jak w l „homme qu” elle aime (litt. mężczyzna, którego kocha )

Komentarze

  • " Quoi " czy nie jest " niewłaściwie używany " w mówionym języku francuskim i " tu fais quoi? " nie jest " niepoprawne gramatycznie ". Fakt, że formalnie pisany francuski i potoczny francuski używają różnych struktur, nie ' nie oznacza, że ta ostatnia jest nieprawidłowa. Z językowego punktu widzenia twierdzenie, że " tu fais quoi? " (struktura używana w zasadzie przez każdego rodzimego użytkownika języka francuskiego) jest niepoprawne jest absurdalne.
  • Dziękuję za komentarz, zaktualizowałem odpowiedź.

Odpowiedź

Quelle heure est-il? -> Jaki czas?

Quel est celui que tu préfères? -> Który wolisz?

Tu fais quoi ? (fam.) -> Co robisz?

Quel ou quoi peuvent être utilisés dans de nombreux contextes, et avec des déclinaisons:

Lequel ? Que fais-tu?

Quel est utilisé pour désigner une wybrał, tandis-que quoi est plus abstrait.

Quel chien préfères-tu? Quoi de mieux qu „une journée de pêche?

Odpowiedź

„Quel” przetłumaczono na „który” zamiast „co”.

Komentarze

  • C ' jest trochę bardziej skomplikowane é że ç a.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *