Nie wiem, jakie są różnice między tymi wyrażeniami:
- Czy jesteś w stanie …
- Czy byłbyś w stanie …
- Czy mógłbyś …
- Czy mógłbyś ….
- Czy zechciałbyś …
Szczególnie interesuje mnie to, które wyrażenie najlepiej użyć, kierując prośbę do przełożonej w miejscu pracy. A jeśli kierownik chce, aby ich pracownik coś dla nich zrobił?
Komentarze
- Cześć, Maryam. Witamy w języku angielskim i jego użyciu. Twoje pytanie jest zbyt szerokie i łatwe można rozwiązać, wyszukując w internecie. Czy możesz spróbować go wyszukać w Google? Znajdziesz link taki jak this ,
Odp er
Powiedziałbym, że „Czy potrafisz” i „Czy mógłbyś” były dość nieformalne – „Czy mógłbyś rzucić mi tę ściereczkę?” „Czy mógłbyś” to uprzejma prośba – „Czy mógłbyś przejść tędy?”. Myślę, że jeden z dwóch pierwszych byłby najlepszy, gdybyś poprosił przełożonego, aby zrobił coś dla ciebie, lub „Czy mógłbyś zrobić X?”