“ Mów po angielsku ” kontra “ mów po angielsku ”

Jaka jest różnica między Speak English i Speak in English ?

Który z nich jest (bardziej) akceptowalny w tym zdaniu:

„Na zajęciach musisz mówić po angielsku / po angielsku.”

A może oba są poprawne? Jeśli tak, jaka jest różnica?

Kolejne pytanie:

Wiem, że mówienie mówić po angielsku jest błędem. A co z rozmową po angielsku ? Czy możesz go używać zamiast mówić po angielsku ?

Komentarze

Odpowiedź

Naprawdę nie ma dużej różnicy w znaczeniu między „mówić po angielsku” a „mówić po angielsku” z praktycznego punktu widzenia. Jednak te dwa wyrażenia używają nieco innego znaczenia czasownika „mówić”.

W pierwszym znaczeniu „umieć porozumiewać się w języku” takim jak ” on mówi biegle po angielsku ”, w drugiej sekundzie opisujesz sposób mówienia; rozważ dla porównania:„ on mówi wysokim głosem ”.

Zobacz wikisłownik. gdzie mamy kilka różnych znaczeń:

    1. (nieprzechodnie) Do c komunikować się własnym głosem, wypowiadać słowa na głos.
    1. (przechodni) Aby móc porozumiewać się w języku .

Zauważ, że różnicę można wywnioskować między innymi na podstawie tego, czy czasownik jest przechodni, czy nie.

W odniesieniu do mowy , praca „rozmowa” w dużym stopniu pokrywa się między znaczeniami „mówić” i „mówić”, o ile istnieje różnica „rozmowa” zwykle oznacza komunikację w obie strony między więcej niż jedną osobą, a „ speak ”ma tendencję do podkreślania działań jednej osoby. Jest to jednak tylko ogólna zasada, ponieważ „rozmowa” może również oznaczać konkretnie wykład, który jest głównie jednokierunkowy.

Jeśli chodzi o „rozmowę po angielsku”, nie jest to dopuszczalne, ponieważ jest to szczególny , specyficzne znaczenie słowa „mówić”, jak wskazano w cytowanym powyżej haśle słownikowym. Jednak „rozmowa po angielsku” jest całkowicie akceptowalna, choć może nie idiomatyczna; oznacza rozmowę prowadzoną w języku angielskim (lub alternatywnie wykład wygłoszony w języku angielskim). Ponownie, propozycja „w” oznacza tutaj sposób, w jaki ma być prowadzona rozmowa.

Więcej na dyskusja patrz wikisłownik.

ADDENDUM W odpowiedzi na poniższy komentarz pomyślałem, że pomoże kontrast. Komentarz brzmiał: „czy istnieje różnica między„ on mówi dobrze po angielsku ”a„ on mówi dobrze po angielsku ””.

Odpowiedź jest taka, że praktycznie nie ma żadnej różnicy między tymi dwoma Jednakże, pozwólcie, że przedstawię kontrast: Powiedzenie „on mówi dobrze po angielsku, ale w ogóle go nie rozumie” nie ma żadnego sensu, ponieważ „mówienie po angielsku” implikuje łatwość w posługiwaniu się językiem. Można jednak powiedzieć, że „on potrafi dobrze mówić po angielsku, ale nie może tego zrozumieć” jest semantycznie akceptowalne, ponieważ mówienie różni się od rozumienia. Jednak oczywiście nie ma to sensu z innego powodu – a mianowicie z z praktycznego punktu widzenia nie można naprawdę mówić ustami w języku bez jego zrozumienia. Prawdę mówiąc, zazwyczaj jest odwrotnie – zazwyczaj ludzie lepiej rozumieją język niż nim mówią.

Jest jednak jeden wyjątek, charakterystyczny dla tego przykładu: gdy ktoś, kto nie zna angielskiego, używa rozmówki z określonymi zdaniami, np. „Proszę, powiedz mi, gdzie jest łazienka” lub „Proszę, zabierz mnie na lotnisko”. W tym przypadku mówca nie rozumie słów, które wypowiada, recytując je jedynie na pamięć ze zbioru wyrażeń. W tym przypadku potrafi mówić po angielsku , ale nie mówi po angielsku .

Mam nadzieję, że to ma sens.

Komentarze

  • Jasne i na temat.
  • @Fraser Orr: Masz na myśli, że można powiedzieć " Potrafi dobrze mówić po angielsku " i " Potrafi dobrze mówić po angielsku ", bez różnicy w znaczeniu ?!
  • Naprawdę nie ' nie ma dużej różnicy w rozumieniu. Ale dodałem dodatek do mojej odpowiedzi, aby zaoferować kontrast.
  • -1, przepraszam. ' jest prawdą, że " mówienie po angielsku " może oznaczać ", aby móc porozumiewać się w języku angielskim ", ale z pewnością nie jest to jedyne znaczenie. Nie widzę problemu z OP ' s " Na zajęciach musisz mówić po angielsku " . Natomiast ", którzy mówią po angielsku w domu, " to normalne i dobrze poświadczone, ", którzy w domu mówią po angielsku " jest dziwaczny i otrzymuje tylko dwa trafienia Google.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *