“ Schlimm ” kontra “ Schlecht ”?

Czy ktoś może rzucić trochę światła na to, kiedy używać „schlimm”, a kiedy „schlecht”?

Znalazłem wyjaśnienie tutaj , które próbuje wyjaśnić problem, ale moim zdaniem wykonuje dość kiepską robotę. Każdy przykład, który podaje w jednym słowie, daje (wydaje mi się ) jest przykładem zamiennym z drugim.

Jedyną konkretną rzeczą, jaką udało mi się wyprowadzić z artykułu, było to, że odnosząc się do części ciała, „schlecht” oznacza „biedny”, podczas gdy „schlimm” oznacza kontuzjowany. ”

Komentarze

  • Dla mnie przykłady wyglądają dobrze. Prawie jeden, który mógłby powstać za pomocą drugiego terminu. Sie sieht schlimm aus. byłoby również możliwe i oznaczałoby zły / uszkodzony, podczas gdy schlecht może oznaczać przeciwieństwo piękności, bez sugerowania choroby.

Odpowiedź

Schlecht to słowo, które oznacza zły, niedobry, słaby w dość neutralny sposób – ja to po prostu przeciwieństwo dobra. Schlimm może również oznaczać wszystkie te rzeczy, ale niesie ze sobą skojarzenia, że coś jest groźne lub ma poważne konsekwencje.

Angielskie słowo „zły” może mieć oba konotacje, neutralne „niedobre” lub „uh oh, to jest złe ”, więc bardziej pomocne może być sprawdź, czy możesz to przetłumaczyć za pomocą „nie dobrze” – rzeczy mogą być schlecht tylko wtedy, gdy mogą być również gut , więc jeśli dobrze / źle to nie działa, schlecht to prawdopodobnie niewłaściwe słowo.

Pozwólcie, że podam kilka przykładów, które, mam nadzieję, pomogą ustalić różne konotacje.

Przykłady, w których można użyć obu słów:

Er hat schlechte Noten.

„Ma złe oceny.” / „Jego oceny nie są” niezbyt dobre „.

Er hat schlimme Noten.

„Jego oceny są tak złe, że martwię się o to.”

Das ist schlecht.

„To źle.” / „To nie „t dobrze”.

Das ist schlimm.

„To bardzo źle.”

Przykłady, w których tylko jedno słowo ma sens:

Das ist eine schlimme Wunde.

„To jest bardzo poważna rana.”

To jeden z tych przypadków, w których można powiedzieć schlecht nie działa, ponieważ niedobra nie działa jako tłumaczenie. „Ta rana nie jest dobra?” Aha. Rana nie może być dobra, więc nie musisz nam mówić, że nie. To może być naprawdę bardzo złe.

Das ist ein schlechtes Lied.

„To jest zła piosenka ”. / „Ta piosenka nie jest dobra”.

Schlimm naprawdę nie działa, jeśli mówisz tylko o jakości piosenki, ponieważ fakt, że piosenkarz jest piskliwy, a tekst mdłe nie będą miały tragicznych konsekwencji. Oczywiście możesz nazwać piosenkę schlimm , jeśli byłaby mizoginistyczna i rasistowska, lub byłaby propagandą dla dyktatora.

To naprawdę trudna różnica do wyjaśnienia i podejrzewam, że nie omówiłem wszystkich skrajnych przypadków, ale mam nadzieję, że pomogło to w niektórych zawęzić.

Komentarze

  • +1, zgadzam się prawie ze wszystkim. Ale prawdopodobnie nie ' nie powiedziałbym ” Er hat schlimme Noten „, ale coś w linie ” Er hat so schlechte Noten, das ist schon echt schlimm ” (co jest oczywiście dość potoczne).
  • @Hendrik: Masz ' masz rację, coś bardziej potocznego brzmiałoby prawdopodobnie bardziej naturalnie, ale myślę, że struktura równoległa lepiej to ilustruje. Uznałem, że różnica jest wystarczająco myląca, bez wchodzenia w drobniejsze kufle tego, jak schlimm może brzmieć trochę staroświecko lub dziwnie, jeśli nie ' nie zrozumiałeś tego dokładnie.
  • Zgadzam się, nadal rozumiem, co masz na myśli, mówiąc ” Er hat schlimme Noten „.
  • +1, świetne przykłady. Myślę, że ” Seine Noten werden immer schlimmer ” może być alternatywą dla omawianego zdania 🙂
  • Wenn Du ein Krieger bist und jemandem Wunden zuf ü gen willst gibt es auch schlechte Wunden (nicht tief genug, heilt zu schnell usw.), aber nat ü rlich bedeutet es etwas anderes als schlimm, quasi das Gegenteil in dem Fall.

Odpowiedź

Moim zdaniem istnieje bardzo prosta praktyczna zasada:

  • użyj schlimm , jeśli coś jest złe, wpływa na Ciebie emocjonalnie w bardzo negatywnym sensie
  • użyj schlecht , aby obiektywnie ocenić coś, co nie ma wpływu emocjonalnie, jak stopień.

Nauczyciel powiedziałby obiektywnie matce:

Ihr Sohn hat schlechte Noten und fällt eventuell durch.

podczas gdy matka czująca się ze swoim synem może odpowiedzieć:

Das ist ja schlimmer, als ich gedacht habe / Das ist ja schlimm!

Ale nauczyciel nie „t i nie powinien” używać schlimme Noten . Powinien pozostać obiektywny, ponieważ może poziom kursu / szkoły jest po prostu zbyt wysoki dla jej syna. W takim razie lepiej, jeśli syn opuści tę szkołę, jeśli już często się uczył …

Inny prosty przykład, który pokazuje różnicę, to

Wir sind in einer schlechten Ausgangslage

obiektywnie oceniając specjalną sytuację w celu rozwiązania problemu, podczas gdy często słyszysz

Die Lage ist schlimm

Kiedy rozwiązanie nie zadziałało i wszyscy zaangażowani muszą obawiać się bezpośrednich konsekwencji (patrz Fukushima wcześniej i po stopieniu)

Odpowiedź

Oto przykład, gdzie tylko schlecht , ale nie schlimm może być używany:

Ich sehe schlecht, daher muß ich eine Brille tragen.

W innym aspekcie schlecht ma y bądź osądem moralnym, gdzie schlimm zwykłe uwagi, które są niepożądane lub niosą ze sobą niepożądane konsekwencje:

Es ist schlecht, daß die Deutschen kein Geld für Griechenland ausgeben wollen.

Es ist schlimm für Griechenland, wenn kein Geld aus Deutschland kommt.

  1. Trzecie użycie schlecht ma znaczenie zepsute , zgniłe . W tym przypadku nie można użyć schlimm :

Das Hackfleisch ist bereits schlecht.

Wenn du es ißt, wird das schlimme Folgen haben.

Myślę, że najlepsze tłumaczenie dla schlimm byłoby fatalne .

Odpowiedź

„Schlecht” jest używane, gdy koncentrujesz się na porównaniu. Oznacza słabą jakość, mniej niż przeciętny charakter / zdrowie / wydajność / wybór… itd. Opisuje migawkę w momencie pomiaru. Każdy zgaduje, czy coś dobrego czy złego wyjdzie z „schlecht”.

„Schlimm” jest wtedy, gdy chcesz podkreślić negatywne konsekwencje lub konsekwencje opisanego obiektu. Rana, która może pozostawić blizny po uzdrowienie, zachowanie, które zasmuciło innych lub które może doprowadzić cię do więzienia itp. Ma dłuższe ramy czasowe niż „schlecht”. Jest bardzo mało prawdopodobne, aby cokolwiek dobrego wyszło z „schlimm”.

Odpowiedź

Właśnie znalazłem dobrą, kontrastową parę:

Hillary ist schlechter als Trump.
Hillary jest mniej uzdolniona / zdolna niż Trump. lub Hillary jest bardziej zła niż Trump.

Hillary ist schlimmer als Trump.
Hillary ma gorsze konsekwencje niż Trump. (tj. wybór Hillary byłby gorszy dla Ameryki lub świata niż wybranie Trumpa.)

Nieważne polityczność wypowiedzi (ja d na „i tak nie zgadzam się z żadnym z nich); chodzi o to, że „schlimm” koncentruje się na konsekwencjach.

Komentarze

  • Uh, ja ' d nigdy użyj schlechter jako bardziej złego ( b ö ser ). schlecht ściśle mówi o jakości , a nie moralności , mimo że przeciwieństwo intuicja ma oba znaczenia.
  • Hmm, wyrzucono mnie, ponieważ znalazłem ” schlechter Mensch ” w słowniku dla ” zło „. Ale wydaje mi się, że ' to szczególny przypadek. Dzięki.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *