Często słyszę kilka zdań:
- Zapytaj mnie o cokolwiek
- Zapytaj o cokolwiek do mnie.
- Jeśli zapytaj mnie, czy miał rację, powiem ci „Nie”.
- Jeśli zapytasz mnie, czy miał rację, ….
- Jeśli zapytaj mnie, czy miał rację , Powiem ci „Nie”.
- Jeśli zapytasz mnie o czy miał rację , …
Więc słyszę konstrukcję między zapytaj + mnie + coś, ale lubię wiesz, które zdania są poprawne powyżej?
A czy mógłbyś również wyjaśnić regułę gramatyczną tych zdań?
I szybciej, powiedziałem mojemu znajomemu wiem, czy Eric zapytał mnie dzisiaj ”. A jego odpowiedź brzmiała „Nie wiem, o co pytał Eric”. Jednak chciałem zapytać, czy Eric kiedykolwiek mnie szukał, czy nie. Czy moje pytanie było błędne?
Komentarze
- Twoje pytanie tytułowe i zdanie 2 – czy masz na myśli zadaj cokolwiek o mnie ?
Odpowiedź
Wszystkie twoje przykłady z do mnie są gramatycznie niepoprawne . Czasownik pytaj przyjmuje dopełnienie pośrednie i dopełnienie bezpośrednie, a dopełnienia pośredniego zwykle nie można przenieść do ukośnej frazy z do . Więc poniższe są poprawne:
- Zapytaj mnie o cokolwiek.
- Jeśli zapytasz mnie, czy miał rację, odpowiem ci „Nie”.
- Jeśli zapytasz mnie, czy miał rację, ….
A poniższe są nieprawidłowe:
- Zapytaj mnie o cokolwiek.
- Jeśli zapytasz mnie, czy miał rację, odpowiem „Nie”.
- Jeśli zapytasz mnie, czy ma rację t, …
Problem z twoim pytaniem Czy wiesz, czy Eric zadał mi dzisiaj pytanie? polega na tym, że umieściłeś mnie w pośredniej pozycji obiektu. To jest dziwne pytanie, w którym pytasz przyjaciela, czy Eric zadał ci jakieś pytania … co nie ma sensu. Chciałeś powiedzieć Czy wiesz, czy Eric zapytał mnie dzisiaj o ?
Komentarze
- Czy byłoby dobrze, gdybym powiedział " Proszę Cię o to ".
- @Braveyard, no. Powinieneś powiedzieć " Pytam cię o to. "
- Jeśli korzystasz z Google " zapytam Cię ", ' zobaczysz, że prawie każde trafienie to ktoś ze słabą znajomością angielskiego język.
- Właściwie Twoje pierwsze zdanie 2. jest niepoprawne: powinno być albo Jeśli zapytasz mnie, czy … czy … powiem " Nie ". Ale to ' nie o to pytał OP.
Odpowiedź
We współczesnym języku angielskim direct obiekt to osoba, o którą pytasz , obiekt pośredni to rzecz, o którą prosisz – zwykle z „za”.
Więc
Poprosiłem go o lekkie
jest gramatyczne, ale
* Poprosiłem go / od niego o lekkie
nie.
Kontrast „Poprosiłem go o pomoc”, gdzie żądana rzecz jest bezpośrednim celem.
W starszym języku angielskim można znaleźć konstrukcję „poproś kogoś o coś”, ale teraz jest ona literacka lub archaiczna.
W przypadku wielu czasowników nieprzechodnich możesz umieścić dopełnienie pośrednie przed bezpośrednim, bez przyimka, ponieważ
Dałem mu book = Dałem mu książkę
ale ta konstrukcja nie jest normalnie dostępna z „ask”:
* Poprosiłem go zapalić
nie jest gramatyczne.