Liczba mnoga “ kamień ' wyrzucić ”?

Rzut kamieniem jest opisany jako od 20 do 25 stóp.

Czy ma sens opisanie dwukrotności tej odległości jako „wyrzucenia dwóch kamieni”, czy też musiałbym użyć innej jednostki?

Zobacz także to pytanie.

Komentarze

  • Jeśli mierzysz odległość w rzutach, to liczba mnoga to, cóż, rzuty . Dwa rzuty kamieniami. Trzy rzuty kamieniami. Dziesięć rzutów kamieniami. Nie ' nie rozumiem.
  • Kamień ' s jest w tym przypadku trochę zaborczy, na przykład " ciężka noc ' s praca "
  • rzut " kamień ' " to idiom oznaczający trochę blisko. Nie jest to dokładny pomiar. Jeśli nie chcesz się pośmiać, nigdy nie odnosisz się do wielokrotności w idiomie pomiaru. Mógłbym powiedzieć, że mieszkam rzut kamieniem ' od następnego miasta lub że Chicago jest tylko rzut kamieniem ' od Milwaukee. Nie należy go traktować dosłownie.
  • Twoja " definicja " to po prostu głupia dosłowność. Większość ludzi nie ' marzy o próbie dokładnego określenia, jak daleko ' jest rzut kamieniem, aby określić ilościowo dwa lub więcej razy ta odległość. Zbyt zlokalizowane.

Odpowiedź

Jeśli chcesz ująć liczbę mnogą „rzut kamieniem”, możesz użyć „Kamienie wyrzucają”.

Oznacza to, że gdybyś rzucił kamieniem, podejdź do miejsca, w którym wylądował, a następnie rzuć nim ponownie, wykonałbyś dwa rzuty kamieniami lub dwa rzuty kamieniami . Zgodnie z podobną logiką możesz również użyć „dwóch rzutów kamieniem”, gdzie jeden rzut kamieniem to odległość pokonana przez jeden rzut kamieniem.

Ważne jest, aby pamiętać, że możesz to zrobić tylko w przypadku komedii lub efekt retoryczny. Oryginalna fraza to idiom oznaczający w pobliżu , więc tworzenie liczby mnogiej ma dokładnie taki sam sens, jak liczba mnoga w pobliżu .

Odpowiedź

Myślę, że osoba odpowiadająca na wspomniany post jest po prostu nieco nonszalancka. Kiedy ktoś mówi, że coś jest „rzut kamieniem”, ma na myśli po prostu, że jest „stosunkowo„ bardzo blisko ”. Nie myślą o konkretnej liczbie stóp – i rzeczywiście, jeśli powiem „pub jest rzut kamieniem od domu Jima” lub „Preston jest rzut kamieniem od Manchesteru”, są szanse że chociaż jest „stosunkowo„ blisko ”, jest dalej, niż można by rzucić kamieniem.

Można sobie wyobrazić, że np. „To” kilka kamieni „wyrzucić”, ale myślę, że bez kontekstu znaczenie byłoby bardziej niejednoznaczne (tj. Czy masz na myśli to „jest” trochę dalej niż bardzo blisko „, czy masz na myśli to” s „całkiem daleko „?).

Odpowiedź

To sformułowanie byłoby zabawne i odpowiednie w pewnym rodzaju pisania, ale na pewno nikt by nie czytaj, że oznacza to 40-50 stóp dalej. Więc jeśli ważne jest, aby ktoś przeczytał to jako konkretną długość, musisz znaleźć nowy sposób wyrażenia.

Odpowiedź

Jest to przyimkowa fraza działająca jako przymiotnik (fraza przymiotnikowa) oznaczająca „całkiem blisko”, a nie „pluralizujemy przymiotników w języku angielskim”. Dlatego użyj innej lub bardziej precyzyjnej frazeologii lub po prostu rozciągnij znaczenie, np. „Księżyc jest tylko rzut kamieniem od Ziemi w porównaniu z Marsem”.

Komentarze

  • Wyrażenie przyimkowe (lub postpozycyjne, jeśli ma to znaczenie dla twojej analizy)?
  • @ jwpat7: Dziękuję za zmiany / poprawki.

Odpowiedź

Myślę, że rozumiem, do czego zmierzało pierwotne pytanie – właśnie miałem podobny problem. pisarz chce powiedzieć, że DWA miasta (w różnych miejscach) są o rzut kamieniem od trzeciego, tj. łatwo było dostać się do Newbury (najbliższe miasto dowolnej wielkości, chociaż zarówno Reading, jak i Oxford były tylko kamieniami „rzucane dalej on) – w takim przypadku sugerowałbym „rzucanie kamieniami” w tym celu.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *