Tylko między Tobą a mną , odpowiedź zależy od tego, czy jesteś w szkole, piszesz dla szefa, czy piszesz dla siebie:
-
Jeśli jesteś w szkole , to twoi nauczyciele prawdopodobnie chcą " między tobą a mną ".
-
Jeśli masz pracodawcę, to prawdopodobnie mają oni własny przewodnik po stylu i redaktorów oraz preferowany styl. Najprawdopodobniej oni też będą woleli " między tobą a mną ".
-
Jeśli piszesz dla siebie, użyjesz wersji, którą uważasz za odpowiednią dla prozy, którą piszesz.
Aby uzyskać przyzwoite informacje, które są łatwe do zrozumienia , możesz być zainteresowany słownikiem użycia, takim jak Słownik użycia języka angielskiego Merriam-Webster . W ten sposób możesz zobaczyć związane z tym problemy ze stylem i inne rzeczy. (Wpis to " Między tobą a mną " w MWCDEU .)
Jeśli chodzi o gramatykę: użycie podobne do " między tobą a mną " jest częścią dzisiejszego standardowego języka angielskiego, podczas gdy ocena użycia jest podobna do " między tobą a mną " nie jest chyba tak jednoznaczne. Zgodnie z gramatyką referencyjną z 2002 roku Huddleston i Pullum et al. , Gramatyka języka angielskiego Cambridge (CGEL), uważają, że użycie podobne do " między tobą a I " należy uznać za odmianę dzisiejszego standardowego języka angielskiego. CGEL , strona 463,
[23] i
-
a. % Teraźniejszość miała reprezentować [Helen i ja], w tym problem.
-
b. % Każdy doktorant, który ma jakiekolwiek obawy dotyczące warunków pracy lub bezpieczeństwa we wspólnych biurach, może skontaktować się z nimi [Ann Brown lub ja].
-
do. % Byłaby to okazja, aby [ty i ja] spędzić razem trochę czasu.
-
d. % Zamierzał odejść o świcie, bez [ciebie ani ja] nic o tym nie wiedząc.
. . . Konstrukcja [23.i] z I jako końcową współrzędną jest jednak tak powszechna w mowie i używana przez tak szerokie grono mówców, że musi być rozpoznawana jako odmiana standardowego angielskiego,. . .
.
ZMIENIONO: Ponieważ niedawny komentarz poruszył kwestię hiperkorekcji , a stary wątek również została poruszona (taka, która zawiera wiele złych informacji), poniższe informacje mogą być pomocne.
Więcej informacji z CGEL , strona 463,
[23] ii
. . .
[24]
-
i. % Zaprosili [Smiths i nas] na lunch.
-
ii.% Liz wróci w przyszłym tygodniu, więc ja „poprosiliśmy Eda, aby zwrócił klucz [tobie lub ona].
Ponieważ te nominały współrzędnych są postrzegane jako związane z unikaniem stygmatyzowanych bierników w temacie koordynacje, często określa się je jako hiperkorekcje. Oznacza to, że są one „niepoprawne”, a nie ustalone formy w standardowym języku. Konstrukcja [23.i] z I jako końcową współrzędną jest jednak tak powszechna w mowie i używana przez tak szerokie grono mówców, że musi być rozpoznawana jako odmiana standardowego angielskiego, a my zarezerwuje termin hypercorrection dla przykładów takich jak [23.ii] i [24].
Więcej informacji znajduje się na stronie 463, które zostały pominięte z fragmentów, który jest związany z tą kwestią hiperkorekcji. (Ale moje palce są teraz zmęczone).
Komentarze
Między tobą a mną to prawidłowe użycie.
To jest klasyka nauczyciela angielskiego. Ponieważ fraza występuje po przyimku między , musisz użyć zaimka przedmiotowego ja zamiast zaimka podmiotu I .
Znalazłem nawet poprawne źródło , aby mnie poprzeć. Ale to jest klasyczne.
Istnieje również wspaniały opisowy dowód na to, że„ między mną a tobą ”jest znacznie częstsze: