Tylko  między Tobą a mną , odpowiedź zależy od tego, czy jesteś w szkole, piszesz dla szefa, czy piszesz dla siebie: 
- 
 Jeśli jesteś w szkole , to twoi nauczyciele prawdopodobnie chcą " między tobą a mną ". 
 
- 
 Jeśli masz pracodawcę, to prawdopodobnie mają oni własny przewodnik po stylu i redaktorów oraz preferowany styl. Najprawdopodobniej oni też będą woleli " między tobą a mną ". 
 
- 
 Jeśli piszesz dla siebie, użyjesz wersji, którą uważasz za odpowiednią dla prozy, którą piszesz. 
 
 Aby uzyskać przyzwoite informacje, które są łatwe do zrozumienia , możesz być zainteresowany słownikiem użycia, takim jak  Słownik użycia języka angielskiego Merriam-Webster . W ten sposób możesz zobaczyć związane z tym problemy ze stylem i inne rzeczy. (Wpis to " Między tobą a mną " w  MWCDEU .) 
 Jeśli chodzi o gramatykę: użycie podobne do " między tobą a mną " jest częścią dzisiejszego standardowego języka angielskiego, podczas gdy ocena użycia jest podobna do " między tobą a mną " nie jest chyba tak jednoznaczne. Zgodnie z gramatyką referencyjną z 2002 roku Huddleston i Pullum et al. ,  Gramatyka języka angielskiego Cambridge  (CGEL), uważają, że użycie podobne do " między tobą a  I  " należy uznać za odmianę dzisiejszego standardowego języka angielskiego.  CGEL , strona 463, 
 [23]  i  
- 
 a. %  Teraźniejszość miała reprezentować [Helen i ja], w tym problem.  
 
- 
 b. %  Każdy doktorant, który ma jakiekolwiek obawy dotyczące warunków pracy lub bezpieczeństwa we wspólnych biurach, może skontaktować się z nimi [Ann Brown lub ja].  
 
- 
 do. %  Byłaby to okazja, aby [ty i ja] spędzić razem trochę czasu.  
 
- 
 d. %  Zamierzał odejść o świcie, bez [ciebie ani ja] nic o tym nie wiedząc.  
 
. . . Konstrukcja [23.i] z  I  jako końcową współrzędną jest jednak tak powszechna w mowie i używana przez tak szerokie grono mówców, że musi być rozpoznawana jako odmiana standardowego angielskiego,. . . 
.
 ZMIENIONO: Ponieważ niedawny komentarz poruszył kwestię  hiperkorekcji , a stary wątek również została poruszona (taka, która zawiera wiele złych informacji), poniższe informacje mogą być pomocne. 
 Więcej informacji z  CGEL , strona 463, 
 [23]  ii  
. . . 
 [24] 
- 
 i. %  Zaprosili [Smiths i nas] na lunch.  
 
- 
 ii.%  Liz wróci w przyszłym tygodniu, więc ja „poprosiliśmy Eda, aby zwrócił klucz [tobie lub ona].  
 
 Ponieważ te nominały współrzędnych są postrzegane jako związane z unikaniem stygmatyzowanych bierników w temacie koordynacje, często określa się je jako hiperkorekcje. Oznacza to, że są one „niepoprawne”, a nie ustalone formy w standardowym języku. Konstrukcja [23.i] z  I  jako końcową współrzędną jest jednak tak powszechna w mowie i używana przez tak szerokie grono mówców, że musi być rozpoznawana jako odmiana standardowego angielskiego, a my zarezerwuje termin hypercorrection dla przykładów takich jak [23.ii] i [24]. 
 Więcej informacji znajduje się na stronie 463, które zostały pominięte z fragmentów, który jest związany z tą kwestią hiperkorekcji. (Ale moje palce są teraz zmęczone). 
 Komentarze 
 
  Między tobą a mną  to prawidłowe użycie. 
 To jest klasyka nauczyciela angielskiego. Ponieważ fraza występuje po przyimku  między , musisz użyć zaimka przedmiotowego  ja  zamiast zaimka podmiotu  I . 
 Znalazłem nawet poprawne  źródło , aby mnie poprzeć. Ale to jest klasyczne. 
 Istnieje również wspaniały opisowy dowód na to, że„ między mną a tobą ”jest znacznie częstsze: