na prezent urodzinowy / jako prezent urodzinowy

(1) Dałem jej woreczek na prezent urodzinowy.
(2) Dałem jej woreczek jako prezent urodzinowy.

Czy można wykorzystać oba powyższe elementy? Jeśli tak, czy nie ma różnicy w niuansach?

Odpowiedź

Oba są dopuszczalne. Zgadzam się z Tetsujinem, że numer 2 brzmi lepiej, a ngram wykazuje znaczną preferencję dla „jako”. (for a birthday present),(as a birthday present)

P.S. Żadnej zniuansowanej różnicy w denotacji, tylko w tym, jak trafia w ucho.

Komentarze

  • Tutaj ' to link do Ngram: books.google.com/ngrams/…
  • Jak zrobiłeś ten link, @tunny? Kiedy próbowałem utworzyć taki link tydzień lub dwa temu, otrzymałem komunikat o błędzie informujący, że linki do ngram są niedozwolone – chociaż nie pamiętam, czy to było tutaj, czy na ELU.
  • Przepraszamy, Nie mogę ' nie pamiętam. Myślę, że przeszedłem do books.google.com/ngrams i wprowadziłem dwie zwroty. Następnie skopiowałem adres URL (lub jakikolwiek inny termin oznaczający rzecz u góry strony) i wkleiłem go w komentarzu.

Odpowiedź

(2) to forma, której użyję, z dwóch przykładów.

(1) przeszkadza mi, ale nie potrafię powiedzieć, dlaczego.
przerobiłbym to na „Dałem jej woreczek na urodziny”

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *