Należy podać pełne nazwy uniwersytetów, czy użyć wspólnego skrótu?

Piszę podanie o pracę, które zawiera listę uniwersytetów, na które prowadziłem wykłady. Chciałbym uzyskać porady, czy zawsze powinienem opisywać każdą uczelnię w całości, czy też powinienem zawsze używać wspólnego akronimu / skrótu związanego z tą uczelnią (jeśli istnieje), czy też powinno zależeć od tego, jak dobrze znany tym akronimem / skrótem jest.

Weźmy na przykład następujący fragment:

Wygłaszałem wykłady w Massachusetts Institute of Technology, California Institute of Technology, Carnegie Melon University, University of California Berkeley, Eidgenössische Technische Hochschule Zürich, University College London, Technical University of Munich, Kings College London, Manchester Metropolitan University.

Gdybym użył wszystkich akronimów / skrótów, brzmiałoby to:

Wygłaszałem wykłady na MIT, Caltech , CMU, UC Berkeley, ETH Zürich, UCL, TMU, KCL, MMU.

Teraz niektóre z tych akronimów / skrótów ns są dobrze znane (kilka pierwszych), ale niektóre nie (kilka ostatnich), szczególnie dla osób niebędących naukowcami .

Ale czy wyglądałoby to dziwnie, gdybym użył mieszanina? Zobaczmy:

Wygłaszałem wykłady na MIT, Caltech, CMU, UC Berkeley, ETH Zürich, UCL, Technical University Munich, King „s College London , Manchester Metropolitan University.

Tak, wydaje mi się to trochę dziwne. Jakiej więc zasady powinienem użyć? Czy powinienem być konsekwentny, czy powinienem zdecydować jakiej reguły użyć dla każdej uczelni?

Komentarze

  • Z pewnością nie należy ' pisać " Carnegie Melon. " 🙂
  • Warto pamiętać, że biura uniwersytetu są związane z utrzymywaniem informacji o rankingach (co może wpływają na finansowanie) szukają standardowych nazw i mogą pomijać nieformalne nazwy. Np. University of Sydney (poprawne) vs Sydney University (niepoprawne). Czasami ma to znaczenie. Jest to głównie związane z powiązaniami autora w artykułach w czasopismach, ale jest tendencja do uwzględniania innych źródeł.
  • It ' s TUM, a nie TMU.

Odpowiedź

Gdy skrót jest rzeczywiście lepiej znany niż pełna nazwa, przejdź ze skrótem. W przeciwnym razie użyj pełnego imienia i nazwiska. Spowoduje to wyświetlenie ostatniej zaproponowanej przez Ciebie opcji (chociaż dobrze byłoby napisać również TU Monachium).

Komentarze

  • Ta mieszanka może nie wyglądać Idealnie, ale ' jest właściwą drogą, jeśli masz ograniczenie miejsca. Proponuję, aby na początku listy zostawić skróty instytucji – to zapewne nieźle koreluje z zachowaniem na początku tych prestiżowych. Wybieram ' " TU Monachium " lub " TU M ü nchen " ponad " TUM " (" TMU " to prawdopodobnie literówka, ja ' nigdy nie widziałem tego używanego i ' jest niejednoznaczne)
  • Zgadzam się z tym, ale dodam, że w razie wątpliwości powinieneś iść z pełną nazwą. Myślę, że " MIT ", " UCLA " i " Caltech " są w porządku, ale nawet " CMU " w mojej okolicy może oznaczać " Central Michigan University ".

Odpowiedź

Zakładając, że „ubiegasz się o pracę naukową , polecam umieszczenie w CV wypunktowanej listy imion i nazwisk , w kolejności alfabetycznej lub (jeśli uwzględniasz również daty) porządek chronologiczny. Nie ma absolutnie żadnego powodu, aby być zwięzłym w CV; atrament jest tani, zwłaszcza, że nikt go już nie używa. (Jeśli naprawdę uważasz, że lista wszystkich rozmów jest zbyt długa, pogrupuj według lat, ale nadal używaj pełnych nazwisk na liście jednowierszowej każdego roku.)

Zaproszone rozmowy

  • California Institute of Technology
  • Carnegie Mellon University
  • Eidgenössische Technische Hochschule Zürich (dwukrotnie)
  • King „s College London
  • Manchester Metropolitan University
  • Massachusetts Institute of Technology
  • Technische Universität München
  • University of California, Berkeley
  • University College London
  • University of Southern North Dakota at Hoople (14 razy)

Jeśli chcesz podkreślić tę listę w swojej okładce list, możesz napisać „Wygłaszałem wykłady na zaproszenie kilku wiodących instytucji, w tym Caltech, ETH Zürich i TU Munich; zobacz moje CV, aby zobaczyć pełną listę. ”

I tak, powinieneś użyć słowa„ zaproszony ”.

Komentarze

  • Często widzę CV z ograniczoną liczbą stron, które są wymagane np. W przypadku wniosków o granty. Twoje podejście zajmowałoby około 1/4 strony, w porównaniu do 1–2 wierszy do skompresowania dobrze znanych skrótów.

Odpowiedź

Wpisz pełną nazwę każdego z nich. To kryształ jasne i kompletne. Nie będzie nieporozumień.

Komentarze

  • Niekoniecznie. " Eidgen ö ssische Technische Hochschule Z ü bogaty " nie ma takiego samego rozpoznawania nazw jak " ETH Z ü rich ".
  • Oba mają jednak lepsze rozpoznawanie nazw, niż gdybyśmy zdecydowali się je nazwać (zresztą zupełnie poprawną) EPFZ. 🙂
  • @WillieWong Przez 2,5 roku w Zurychu nigdy nie słyszałem, żeby ktoś nazwał to EPFZ, tak samo jak nigdy nie słyszałem, żeby ktoś nazwał odpowiednik w Lozannie ETHL.
  • @xLeitix: To tylko stanowi kolejny dowód na brak rozpoznawalności nazwy. (Dlaczego w ogóle miałbyś oczekiwać, że ktokolwiek w niemieckojęzycznej części będzie używał EPFZ?) Ale w ciągu 4 lat w Lozannie ' często widywałem odniesienia do EPFZ; choć wprawdzie głównie w kontekście zasobów ludzkich lub mediów publicznych. Na przykład lokalne wydania gazet zwykle używają EPFZ ( 24heures , Bilan ).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *