Niesamowite lub słodkie

Szukam hiszpańskiego tłumaczenia wyrażenia „niesamowity” lub „słodki” z Ameryki Łacińskiej (w tym osób mówiących w Stanach Zjednoczonych i wywodzących się z Ameryki Łacińskiej) .

W kontekście, sweet jest zwykle używane w przypadku napotkania dobrych wiadomości tam, skąd jestem. Mężczyzna otwiera pocztę i jest to wypłata – słodko! Dziewczyna dowiaduje się, że dostała piątkę z testu – słodko! Tego właśnie używasz do witania dobrych wiadomości.

Awesome ma nieco bardziej ogólne konotacje. Gdybym zobaczył orła przelatującego nad moją głową, mógłbym powiedzieć „super!” ale byłoby trochę dziwnie powiedzieć „słodki”. W tym przypadku to nie jest dobra wiadomość, to po prostu coś fajnego lub interesującego. Co więcej, słowo „niesamowite” może być również używane w przypadku dobrych wiadomości, ale jest to nieco dziwniejsze.

Mam nadzieję, że to wyjaśnienie pomoże.

Jeśli chodzi o kryteria regionalne, być może tłumaczenia, które rozciągają się najszerzej na całą Amerykę Łacińską (a na potrzeby tego pytania uwzględniono także mieszkańców Stanów Zjednoczonych o pochodzeniu latynoamerykańskim i pochodzeniu kulturowym).

Odpowiedź

W Meksyku jest wiele slangowych słów, które są tak powszechnie używane, że pasują do obu kontekstów, które wyjaśniasz – niesamowity lub słodki.

Najbardziej pasującym słowem z mojej perspektywy jest ahuevo .

Pomyślałem o sobie w przykładowych sytuacjach, które opisałeś, używając tych słów i całkowicie poczułam, że można powiedzieć „ahuevo” w obu z nich … (i mocno wierzę, że większość Meksykanów zareaguje w ten sam sposób).

To bardzo zabawne słowo – to jak powiedz „a- jajko ” – „a- huevo

Chociaż jest to slang, jest tak POWSZECHNIE używany na wszystkich poziomach meksykańskiego społeczeństwa. ..

Przykład:

„Otrzymałem podwyżkę … super!” „Me dieron un aumento … ahuevo! „

” Hej, spójrz na tę gorącą laskę !! Świetnie! „” Hej, chécate a esa chica !! Ahuevo! „

Kolejne bardzo pasujące słowo w slangu to:

  1. Chingón

To tak, jakby powiedzieć „kurwa” super ”. Używasz tego na przykład „Qué chingón!” lub po prostu „Chingón”, albo mówiąc o rzeczowniku, należy zwrócić uwagę na rodzaj, ponieważ może to być „chingona” lub „chingón”.

Na przykład:

„Twoja nowa gitara jest niesamowita!”. „Tu nueva guitarra está chingona!”.

„Hej stary, podniosłem pensję! Świetnie! „” Güey, me subieron el sueldo !! Chingón! „

Chingón to zdecydowanie dobra opcja we wszystkich sytuacjach, w których można zastosować słowo„ słodki ”.

Kolejna to:

  1. Padre

Tak, jak „Ojciec”. LOL. Używasz tego jak „Qué padre!”, „Bien Padre” lub „Padrísimo (a)” – jak gdybyś powiedział „Co za Ojcze! ”

Na przykład:

„ Hej, spójrz na tego Tygrysa…! Świetnie! „” Mira el Tigre! Qué padre! „

Inny to:

  1. Chido

Używasz tego jak „Qué chido!” lub „Chidísimo (a) ”.

Na przykład:

„ Hej, dostałem A z testu…! Słodko …! „” Hej saqué A en mi examen …! Chido !! „

Oczywiście ludzie używają wielu innych wyrażeń, takich jak:„ Doskonale ”, „Świetnie”, „Idealnie”, „Fantastycznie”, „Fajnie”, „Dobrze” … ale mam już 35 lat i nigdy nie przestałem ich słuchać !!

A obecne dzieciaki , nastolatki i młodzi dorośli używają ich jeszcze częściej niż kiedykolwiek.

Odpowiedź

Niesamowite jest łatwe do przetłumaczenia. Będąc bardziej formalnym i znormalizowanym, możesz użyć czegoś takiego:

Fabuloso

Zwiększenie

Wyjątkowe

Fantástico

Słodki zamiast tego jest problemem, ponieważ samo słowo jest potocznym idiomem. Mogę Ci zasugerować

¡Qué bien!

ale niezbyt dużo różnica z niesamowitym .

Moim zdaniem będzie to zależeć od regionalnej odmiany hiszpańskiego, której używasz. Mogę powiedzieć, co jest używane w Chile:

¡Bacán!

¡La raja!

ale prawdopodobnie wolę sposób w Ameryce Północnej.

Komentarze

  • Interesante ese ” ¡ la raja! „.Pojawi się í myśl, że ma (oczywiste) konotacje seksualne. Ani í ao í nie należy wykonać przed ” bac á n „. Szukałem á robiąc to trochę więcej á s. Znalazłem é to: etimologias.dechile.net/?baca.n
  • @Diego: ” Szczelina ” ma oczywiście pochodzenie seksualne, ale ta wartość została utracona ó kilka dni temu é upadły, jak w ” pucha ” lub ” huev ó n „. To í, to bardzo nieformalny ó wykrzyknik, który wygląda źle po napisaniu á, ale co można powiedzieć między krewnymi, przyjaciółmi i środkami masowego przekazu bez ú n niedogodności.
  • Dziękuję za wyjaśnienie. ó rz. Wydaje mi się to wtedy podwójnie interesujące, ponieważ do tej pory w tym kontekście zawsze í widziałem, że męskość kojarzy się z czymś dobrym (to jest świetne. To jest kogut – > bardzo dobrze) i od kobiecości do zła (to jest co ñ azo – > to jest nudny). Co é jest interesujące, że wszystkie í ” szczelina ” opisz coś dobrego. (Uwaga dodatkowa: myślę, że w Chile ” kogut ” to nazwa lotera í obywatel, prawda? W Hiszpanii ñ a to bardzo wulgarny sposób nazywania penisa).
  • Było dużo í do ważnych. W telewizji z lat 90. reklamy ' s dec í na rzeczy takie jak ” ¡ w tym tygodniu kogut będzie á Twój! ” i tym podobne, ale tutaj nikt nie wiedział, jakie to zabawne.

Odpowiedź

Nie ” t kwon if jest szeroko stosowane w Ameryce Łacińskiej, ale możesz spróbować z ” cool ” z czasownika trzonowiec . Jest to kolokwializm, którego można użyć w obu przedstawionych kontekstach, ponieważ nie tylko ma konotację

Polub, bądź miły

, ale też żeby coś było fajne lub fascynujące. Powiedzmy to w obu sytuacjach (otrzymując wypłatę lub widząc orła) uderzyłbym w ” jak ” (aby użyć analogii). Za każdym razem, gdy to robię, mogę powiedzieć ” cool „.

Mogę użyć innego ” synonimy ” jak fajne (chociaż ten też może nie być powszechnie używany. Prawdopodobnie jest rzadkością w innych prowincjach Hiszpanii niż Madryt)

Jak fajnie! Dostałem dziesiątkę na teście. Jak fajnie!

Jak fajnie, wypłata. Wiem, na co je wydam.

Super, orzeł. Jak fajnie.

Komentarze

  • Świetnie, powiedziałbyś, że w jakim regionie występuje trzonowiec?
  • @ user3163829, na pewno Madryt (Hiszpania). Prawdopodobnie byłoby to zrozumiałe w innych regionach Hiszpanii, ale w Ameryce Łacińskiej lepiej byłoby uzyskać weryfikację od innych użytkowników.
  • I ' m jestem pewien, że zęby trzonowe nie są używane w Meksyku. Miałem kiedyś tych gości z Hiszpanii i fajnie było usłyszeć, jak mówią, że dużo XD. Poznałem też słowo ” temita ” dla ” gorącej dziewczyny ” :).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *