Szukam hiszpańskiego tłumaczenia wyrażenia „niesamowity” lub „słodki” z Ameryki Łacińskiej (w tym osób mówiących w Stanach Zjednoczonych i wywodzących się z Ameryki Łacińskiej) .
W kontekście, sweet
jest zwykle używane w przypadku napotkania dobrych wiadomości tam, skąd jestem. Mężczyzna otwiera pocztę i jest to wypłata – słodko! Dziewczyna dowiaduje się, że dostała piątkę z testu – słodko! Tego właśnie używasz do witania dobrych wiadomości.
Awesome
ma nieco bardziej ogólne konotacje. Gdybym zobaczył orła przelatującego nad moją głową, mógłbym powiedzieć „super!” ale byłoby trochę dziwnie powiedzieć „słodki”. W tym przypadku to nie jest dobra wiadomość, to po prostu coś fajnego lub interesującego. Co więcej, słowo „niesamowite” może być również używane w przypadku dobrych wiadomości, ale jest to nieco dziwniejsze.
Mam nadzieję, że to wyjaśnienie pomoże.
Jeśli chodzi o kryteria regionalne, być może tłumaczenia, które rozciągają się najszerzej na całą Amerykę Łacińską (a na potrzeby tego pytania uwzględniono także mieszkańców Stanów Zjednoczonych o pochodzeniu latynoamerykańskim i pochodzeniu kulturowym).
Odpowiedź
W Meksyku jest wiele slangowych słów, które są tak powszechnie używane, że pasują do obu kontekstów, które wyjaśniasz – niesamowity lub słodki.
Najbardziej pasującym słowem z mojej perspektywy jest ahuevo .
Pomyślałem o sobie w przykładowych sytuacjach, które opisałeś, używając tych słów i całkowicie poczułam, że można powiedzieć „ahuevo” w obu z nich … (i mocno wierzę, że większość Meksykanów zareaguje w ten sam sposób).
To bardzo zabawne słowo – to jak powiedz „a- jajko ” – „a- huevo „
Chociaż jest to slang, jest tak POWSZECHNIE używany na wszystkich poziomach meksykańskiego społeczeństwa. ..
Przykład:
„Otrzymałem podwyżkę … super!” „Me dieron un aumento … ahuevo! „
” Hej, spójrz na tę gorącą laskę !! Świetnie! „” Hej, chécate a esa chica !! Ahuevo! „
–
Kolejne bardzo pasujące słowo w slangu to:
- Chingón
To tak, jakby powiedzieć „kurwa” super ”. Używasz tego na przykład „Qué chingón!” lub po prostu „Chingón”, albo mówiąc o rzeczowniku, należy zwrócić uwagę na rodzaj, ponieważ może to być „chingona” lub „chingón”.
Na przykład:
„Twoja nowa gitara jest niesamowita!”. „Tu nueva guitarra está chingona!”.
„Hej stary, podniosłem pensję! Świetnie! „” Güey, me subieron el sueldo !! Chingón! „
Chingón to zdecydowanie dobra opcja we wszystkich sytuacjach, w których można zastosować słowo„ słodki ”.
–
Kolejna to:
- Padre
Tak, jak „Ojciec”. LOL. Używasz tego jak „Qué padre!”, „Bien Padre” lub „Padrísimo (a)” – jak gdybyś powiedział „Co za Ojcze! ”
Na przykład:
„ Hej, spójrz na tego Tygrysa…! Świetnie! „” Mira el Tigre! Qué padre! „
–
Inny to:
- Chido
Używasz tego jak „Qué chido!” lub „Chidísimo (a) ”.
Na przykład:
„ Hej, dostałem A z testu…! Słodko …! „” Hej saqué A en mi examen …! Chido !! „
–
Oczywiście ludzie używają wielu innych wyrażeń, takich jak:„ Doskonale ”, „Świetnie”, „Idealnie”, „Fantastycznie”, „Fajnie”, „Dobrze” … ale mam już 35 lat i nigdy nie przestałem ich słuchać !!
A obecne dzieciaki , nastolatki i młodzi dorośli używają ich jeszcze częściej niż kiedykolwiek.
Odpowiedź
Niesamowite jest łatwe do przetłumaczenia. Będąc bardziej formalnym i znormalizowanym, możesz użyć czegoś takiego:
Fabuloso
Zwiększenie
Wyjątkowe
Fantástico
Słodki zamiast tego jest problemem, ponieważ samo słowo jest potocznym idiomem. Mogę Ci zasugerować
¡Qué bien!
ale niezbyt dużo różnica z niesamowitym .
Moim zdaniem będzie to zależeć od regionalnej odmiany hiszpańskiego, której używasz. Mogę powiedzieć, co jest używane w Chile:
¡Bacán!
¡La raja!
ale prawdopodobnie wolę sposób w Ameryce Północnej.
Komentarze
- Interesante ese ” ¡ la raja! „.Pojawi się í myśl, że ma (oczywiste) konotacje seksualne. Ani í ao í nie należy wykonać przed ” bac á n „. Szukałem á robiąc to trochę więcej á s. Znalazłem é to: etimologias.dechile.net/?baca.n
- @Diego: ” Szczelina ” ma oczywiście pochodzenie seksualne, ale ta wartość została utracona ó kilka dni temu é upadły, jak w ” pucha ” lub ” huev ó n „. To í, to bardzo nieformalny ó wykrzyknik, który wygląda źle po napisaniu á, ale co można powiedzieć między krewnymi, przyjaciółmi i środkami masowego przekazu bez ú n niedogodności.
- Dziękuję za wyjaśnienie. ó rz. Wydaje mi się to wtedy podwójnie interesujące, ponieważ do tej pory w tym kontekście zawsze í widziałem, że męskość kojarzy się z czymś dobrym (to jest świetne. To jest kogut – > bardzo dobrze) i od kobiecości do zła (to jest co ñ azo – > to jest nudny). Co é jest interesujące, że wszystkie í ” szczelina ” opisz coś dobrego. (Uwaga dodatkowa: myślę, że w Chile ” kogut ” to nazwa lotera í obywatel, prawda? W Hiszpanii ñ a to bardzo wulgarny sposób nazywania penisa).
- Było dużo í do ważnych. W telewizji z lat 90. reklamy ' s dec í na rzeczy takie jak ” ¡ w tym tygodniu kogut będzie á Twój! ” i tym podobne, ale tutaj nikt nie wiedział, jakie to zabawne.
Odpowiedź
Nie ” t kwon if jest szeroko stosowane w Ameryce Łacińskiej, ale możesz spróbować z ” cool ” z czasownika trzonowiec . Jest to kolokwializm, którego można użyć w obu przedstawionych kontekstach, ponieważ nie tylko ma konotację
Polub, bądź miły
, ale też żeby coś było fajne lub fascynujące. Powiedzmy to w obu sytuacjach (otrzymując wypłatę lub widząc orła) uderzyłbym w ” jak ” (aby użyć analogii). Za każdym razem, gdy to robię, mogę powiedzieć ” cool „.
Mogę użyć innego ” synonimy ” jak ” fajne ” (chociaż ten też może nie być powszechnie używany. Prawdopodobnie jest rzadkością w innych prowincjach Hiszpanii niż Madryt)
Jak fajnie! Dostałem dziesiątkę na teście. Jak fajnie!
Jak fajnie, wypłata. Wiem, na co je wydam.
Super, orzeł. Jak fajnie.
Komentarze
- Świetnie, powiedziałbyś, że w jakim regionie występuje trzonowiec?
- @ user3163829, na pewno Madryt (Hiszpania). Prawdopodobnie byłoby to zrozumiałe w innych regionach Hiszpanii, ale w Ameryce Łacińskiej lepiej byłoby uzyskać weryfikację od innych użytkowników.
- I ' m jestem pewien, że zęby trzonowe nie są używane w Meksyku. Miałem kiedyś tych gości z Hiszpanii i fajnie było usłyszeć, jak mówią, że dużo XD. Poznałem też słowo ” temita ” dla ” gorącej dziewczyny ” :).