Piąte żebro w Abner

Zauważyłem wzmiankę o piątym żebrze w zabójstwie Abnera:

2 Sam 3:27 A kiedy Abner wrócił do Hebronu, Joab zabrał go na stronę w bramie, aby porozmawiał z nim cicho i tam go uderzył pod piątym żebrem , że umarł za krew swojego brata Asahela. [Jubilee 2000]

Te same szczegóły dotyczą zabójstw Ish-Boszeta ( 2 Sam 4: 6 ) i Amasa ( 2 Sam 20:10 ).

Czy jest coś znaczącego w piątym żebrze?

Komentarze

Odpowiedź

W ramach mojej świeckiej pracy (jestem terapeutą oddechu) wykonuję EKG (aka EKG „si kardiogramy) na ludziach. Odprowadzenia EKG V1-V6 są komorowe – dwie większe komory pompowania dolnej części serca – odprowadzenia. Odprowadzenie V5 jest umieszczone w lewej 5. przestrzeni międzyżebrowej między 5. & szóste (poniżej piątego i powyżej szóstego) żebra i byłoby najbardziej proksymalne względem lewej komory serca. Jest to największe i najbardziej niezbędna komora pompująca serca, odpowiedzialna za pompowanie krwi do całego organizmu (w tym do własnego ukrwienia serca). Dlatego moim zdaniem wspomniany tekst (2 Samuela 3:27) po prostu mówi, że Joab dźgnął Abnera w serce. We wszystkich wymienionych tekstach (2 Samuela 3:27; 4: 6 i 3:27) wydaje się, że być może natchniony pisarz wskazywał, że wszystkie te dźgnięcia miały na celu zadanie natychmiastowej i nieodwracalnej rany śmiertelnej.

Komentarze

  • Uzupełnienie do mojego ostatniego wpisu powyżej: O ile nie pamiętam, żebym czytał, że Joab był leworęczny (popraw mnie, jeśli ' m źle), nie jest nieprawdopodobne, że prawą ręką dźgnął Abnera (stąd moja wzmianka powyżej o odprowadzeniu EKG V5 i lewej 5. przestrzeni międzyżebrowej). Jednak w 5. przestrzeni międzyżebrowej (w ich czasach) każda rana kłuta (prawa lub lewa) z pewnością szybko okazałaby się śmiertelna, ponieważ bez wątpienia przebiłaby płuco.
  • Wydaje się mało prawdopodobne, aby ktoś, kto chce Aby wykonać szybko zabójcze pchnięcie, wybierzesz celowanie między niektórymi żebrami (które prawdopodobnie są zakryte ubraniem) – ryzykując utknięcie noża w kości lub odbiciem się od kości. Dźgnięcie w górę iw prawo pod wyrostkiem mieczykowatym wydaje się najbardziej logicznym miejscem. ” Rib ” to przypuszczenie i podejrzewam, że termin oznaczający ”

.

Odpowiedź

Pomysł w Krótkie

Omawiany obszar wydaje się znajdować się w przedniej części brzucha bezpośrednio pod mostkiem – tj. ., Tak zwane „jelito”.

Dyskusja

Talmud babiloński wskazuje, że „piąte żebro” było punktem połączenia woreczka żółciowego i wątroby.

b. Sanhedrin 6: 4n (Folio 49A)

F. Powiedział do niego: „Otóż, jeśli dokładnie na piątym żebrze był w stanie [wycelować], jak jest napisane: Abner tylnym końcem włóczni uderzył go w pas (2 Sam. 2:23) ),
G. (na którym R. Yohanan powiedział: „To było na piątym żebrze, gdzie woreczek żółciowy i wątroba są zawieszone” [Schachter]),
H.” czy nie byłby w stanie wycelować w jedną ze swoich kończyn [zamiast go zabić]? ”

FF. „I tam go uderzył w pas” (2 Sam. 3:27):
GG. Powiedział R. Yohanan: „Na piątym żebrze, , gdzie woreczek żółciowy i wątroba są zawieszone.”

Poniższe dwa diagramy przedstawiają umiejscowienie woreczka żółciowego i wątroby w przeciwieństwie do klatki piersiowej. Dostęp do tego obszaru nie byłby możliwy przez boki (poniżej klatki piersiowej), ale bezpośrednio z przodu, poniżej mostka. Kliknij, aby powiększyć odpowiednie obrazy, poniżej .

tutaj wprowadź opis obrazu tutaj wprowadź opis obrazu

Pamiętaj, że dostęp do połączenie woreczka żółciowego i wątroby pojawia się tylko przez przednią część brzucha poniżej mostka.W związku z tym „piąte żebro” nie liczyłoby się od góry, tak jak postępowałaby współczesna medycyna zachodnia, ale liczyłoby się od dołu klatki piersiowej do góry (pomijając dwa dolne „częściowe żebra” # 11 i # 12 odnotowane w wykres przedstawiający klatkę piersiową). Innymi słowy, „piąte żebro” to punkt na mostku, w którym mógłby nastąpić dostęp do wątroby i woreczka żółciowego.

Wreszcie, rzymski historyk Flavius Josephus (który również był Żydem) wydaje się kierować tym samym rozumieniem tego, co Joab zrobił Abnerowi.

Starożytności 7,35 Największa §35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… wyciągając miecz, uderza pod brzuch].

Greckie słowo λαγών występuje w wielu tłumaczeniach jako flanka lub bok ; jednak hebrajskie słowo חֹמֶשׁ wydaje się odnosić do wystająca część ciała pod mostkiem, jak wyjaśnia Gesenius (1979). Zwróć uwagę na etymologiczny związek tego słowa z hebrajską liczbą pięć.

I. חֹמֶשׁ m. piąta część (od חָמֵשׁ pięć, jak רֹבַע czwarta część, od רְבַע, אַרְבַּע). Szczególnie piąta część produktu, którą Egipcjanie zapłacili jako podatek, Rdz 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. brzuch, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; od rdzenia חָמַשׁ nr 1 (Syr. ܚܘܽܡܫܐܳ 2 Sa. 3:27; 4: 6, id .; Æth. ሕምስ፡ ono; Talmud. חִימְצָה; שׁ i צ są zamienione, brzuch. Pojawiają się słowa fenicio-semickie dało początek Lat. omasum.)

Gesenius cytuje różne fragmenty Biblii hebrajskiej, w których występuje to słowo oznaczające „piąte żebro”.

Wniosek

Podsumowując, licząc od dołu klatki piersiowej (pomijając dwa małe częściowe żebra), piąte żebro miałoby punkt połączenia w mostku. Hebrajskie słowo חֹמֶשׁ wydaje się zatem nie odnosić się do bok lub boki ciała, ale do obszaru jamy ciała zaczynającego się od mostka, gdzie mógłby nastąpić dostęp do woreczka żółciowego i wątroby. Ta interpretacja wydaje się zgodna z wczesną żydowską tradycją ustną. Jeśli ten pogląd jest słuszny, wydaje się, że Joab dźgnął Abnera „w brzuch”. Wydawałoby się, że to samo miało miejsce w przypadku zabójstw zarówno Ish-Boszeta ( 2 Sam 4: 6 ), jak i Amasy ( 2 Sam 20:10 ).


Referencje:

Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Gesenius Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures . Grand Rapids: Baker, 290.

Neusner, Jacob (2011). Talmud babiloński: tłumaczenie i komentarz (tom 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.

Odpowiedź

W Alarmach Josepha Alleinea wyrażenie „Pod piątym żebrem” jest używane w „Znakach nienawróconych w wieku poniżej 12 lat” lub z zarozumiałym przekonaniem, że ich stan jest już dobry. Wielu płacze, Pokój i Bezpieczeństwo, gdy nadchodzi nagła zagłada. To właśnie sprawiało, że głupie panny spały, kiedy powinny były pracować – na swoich łóżkach, kiedy powinny były być na targach. Oni nie dostrzegli braku oliwy, aż przyszedł Oblubieniec; a gdy szli kupować, drzwi były zamknięte. I och, że te głupie dziewice nie miały następców! Gdzie jest to miejsce, tak, gdzie prawie dom, w którym ci nie mieszkają? Ludzie są gotowi pielęgnować w sobie, z tak drobnych powodów, nadzieję, że ich stan jest dobry, dlatego nie zwracają uwagi na zmianę, a przez to giną w swoich grzechach. Czy jesteś spokojny? Pokaż mi, na jakiej podstawie zachowuje się twój pokój. Czy to pokój w Piśmie Świętym? Czy możesz pokazać cechy wyróżniające zdrowego wierzącego? Czy możesz udowodnić, że masz coś więcej niż jakikolwiek hipokryta na świecie? Jeśli nie, bójcie się tego pokoju bardziej niż jakichkolwiek kłopotów; i wiedz, że cielesny pokój zwykle okazuje się najbardziej śmiertelnym wrogiem duszy, a kiedy się uśmiecha, całuje i uczciwie mówi, uderza jakby śmiertelnie pod piątym żebrem. ”

Odpowiedź

Innym odniesieniem do pięciu, które należy przypomnieć, jest pięć bochenków. Te odniesienia są takie same, jak odnoszą się do Księgi Powtórzonego Prawa, zawierającej wielkie przykazanie w prawie, które Chrystus przyszedł wypełnić.

Znaczenie dwunastu żeber odzwierciedla strukturę prawa i proroków w Biblii hebrajskiej. Angielska Biblia ma 66 książek, 39 starych i 27 nowych. Przed pismami greckimi, w układzie hebrajskim Samuel, Kings i Chronicles są połączone w jedną księgę, zmniejszając liczbę 39 do 36 = 6×6 ksiąg zamiast 39 + 27 = 66 ksiąg.

Pierwsze dwadzieścia cztery księgi (jeśli moja aranżacja jest poprawna) to:

 Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi

Drugie dwanaście to dwunastu pomniejszych proroków i zajmują centralne miejsce zarówno w hebrajskim, jak i współczesnym układzie.

Pozostałe pisma święte to dwanaście ksiąg, licząc Ezdrasza i Nehemiasza jako oddzielne księgi.

Jozue to hebrajskie słowo oznaczające Jezusa.

Połącz je z komentarzami na temat serca i co to znaczy kochać Boga swoim sercem, duszą i mocą, tak jak odwołuje się do wielkiego przykazania z Księgi Powtórzonego Prawa.

Odpowiedź

Mimo że proponowane połączenie między חמש a znaczeniem „pięć”, wyrażenie pochodne „piąty (żebro?)” jest intrygujące, wydaje mi się, że jest to nie można włączyć .

Niektóre czynniki, które musimy wziąć pod uwagę:

Termin ten występuje tylko 4 razy w TaNaKh (2 Sm 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).

W każdym razie – wyjaśnijmy to natychmiast: musimy pamiętać, że Biblia nie wspomina o żadnym „żebrze” w tych fragmentach . Ten rodzaj tłumaczenia opiera się nie tylko na założeniu, że omawiany czasownik hebrajski jest powiązany z pojęciem „ pięć , ale także – że to „ pojęcie 5 wiąże się z kolei z numeracją żeber, część ciała bardziej wycelowana w zimną stal.

Jeśli chodzi o jeden z tych fragmentów – 2 Sam 4: 6 (zabójstwo Ish-Bosheth ) – było możliwe, z części Rechab & Baanaha, aby wycelować dokładnie w piąte żebro Ish-Bosheth.

Jeśli chodzi o inny fragment – 2 Sam 20:10 (Joab zabija Amasę), musimy spojrzeć na sprawę inaczej, na podstawie kontekstu. W rzeczywistości ten fragment wskazuje, że miecz Joaba był w jego lewej ręce, gdy prawą ręką chwycił brodę Amasy. Choć nie jestem szermierzem, wydaje mi się, że taka sekwencja ciała jest bardzo nieprawdopodobna.

Podobny fragment z 2 Sam 4: 6 (Joab zabija Abnera) nie określa ręki, którą Joab uderzył Abnera, ale ponieważ Joab był leworęczny – jak widzieliśmy w 20:10 – to pominięcie nie ma wpływu. Gdyby Joab był oburęczny, specyfikacja ręki użytej do morderstwa (jak w 2 Sm 20:10) byłaby bezużyteczna. Tak więc te same uwagi, które poczyniliśmy na 20:10, są również odpowiednie dla 4: 6.

Ostatni fragment (2 Sam 2:23) w pełni potwierdza – ponownie – ten wniosek (tj. brak związku z koncepcjami „pięciu”). Mówi o zabiciu Asahela. Z relacji biblijnej możemy wyobrazić sobie Abnera (identyfikującego się z nim) – który biegł przed Asahelem – uderzając go (Asahela) końcem swojej (Abnera) włóczni, podczas gdy on (Abner) patrzył kątem oka oczywiście. O ile Abner nie był zawodowym akrobatarzem (oprócz swoich umiejętności wojownika), tak precyzyjny („wyliczony”, jak „Michael L Greene powiedział) obrys był niemożliwy (w najlepszym razie tylko przypadkowo).

Zobacz, proszę , jak Robert Alter – w swoim tłumaczeniu – wyjaśnia następującą sekwencję ciała:


„Asahel ściga Abnera z maksymalną prędkością. Abner, aby ocalić własne życie, wykorzystuje sztuczkę starego żołnierza: nagle zatrzymuje się i wrzuca włócznię do tyłu, pod tarczę prześladowcy (jeśli Asahel ją nosi) w miękki brzuch. Pęd szybkiego biegu Asahela przyczyniłby się do penetracji kolby włóczni ”.


Alter konsekwentnie tłumaczy ten stych:„… uderzył go w brzuch ”.

Zatem jest większe prawdopodobieństwo, że termin חמש nie ma związku ze znaczeniem „pięć”, ale ze znaczeniem „tuczić”, więc rzeczowniki „brzuch”, „żołądek” itd. .

Ten czasownik (חמש) występuje w języku MT w wielu wariantach graficznych. Wymieniam tutaj tylko jedną z nich, aby uprościć sprawę, חשם, która różni się od czasownika, o którym mówimy, tylko dla permutacji dwóch ostatnich liter (שם zamiast מש). Wszystkie graficzne warianty חמש mają to samo znaczenie.

Nie wszyscy wiedzą, że istnieje wiele czasowników hebrajskich MT, które mają wiele wariantów graficznych, powstałych z niektórych permutacji spółgłoskowych (rodzaj anagramów). Przedstawiam tutaj tylko trzy przykłady, ale zjawisko to występuje dość często.

Na przykład pojęcie „być głupcem” jest obecne w כסל (KSL), jak w Jr 10: 8, ale – także – w סכל (SKL), jak w Rdz 31:28. Zwróć uwagę na permutację KS> SK.

Pojęcie „formować” jest obecne w języku ארץ ( ARJ), jak w Rdz 1: 1 (rzeczownik derywatywny, „ziemia”), ale – także – w יצר (IJR), jak w Rdz 2: 7. Zwróć uwagę na permutację RJ> JR.

Pojęcie „być potężnym” jest obecne w אמץ (AMJ), jak w Rdz 25:23, ale – także – w עצם (OJM), jak w Rdz 2: 7. Zwróć uwagę na permutację MJ> JM.

W związku z tym istnieje wielu uczonych, którzy podtrzymują związek między poczuciem „tuczenia” (a nie „piątką”), a następnie , dają tłumaczenie podobne do brzucha. Możemy tu zacytować (pogrubiona jest moja):

Johann Peter Lange (jego Komentarz , 2 Sam 3:27): „2Sm 2:23. חמֶשׁ. Ani jednego ze starożytnych WSS. oddaje to słowo „piąte żebro”, Sept [uagint], „loins” (ψόα), Syr. „Pierś”, Chald. „Bok lędźwi”, Vulg „inguen” […] Gesenius i Fürst łączą słowo z rdzeniem (występującym w języku arabskim), oznaczającym „być grubym lub silnym”. ” Zwróć uwagę, jak starożytny kodeks i jego wersje potwierdzają tłumaczenie „brzucha”.

Albert Barnes : „ Słowo tak tu przetłumaczone (i w odsyłaczach marginalnych) oznacza brzuch i nie jest etymologicznie związane z hebrajskim oznaczeniem „pięć”, jak zakłada tłumaczenie „piąte żebro”, ale z czasownikiem oznaczającym „być grubym” lub „ strong . ”

Cambridge Bible :„ EV podąża za żydowskimi komentatorami w renderowaniu słowa co występuje w trzech innych fragmentach tej książki (2Sm 3:27, 2Sm 4: 6, 2Sm 20:10) i nigdzie indziej. „W brzuchu” jest jednak bardziej prawdopodobne. ”

Adam Clarke (na 2 Sam 20:10): „W piątym żebrze – jak sądzę חמש chomesh, które oddajemy tutaj i gdzie indziej, piąte żebro oznacza dowolną część okolicy brzucha. Septuaginta tłumaczy to jako „την ψοαν”, „pachwina”; Targum, „prawa strona uda”, tj. (interpretowana jest fraza Targumisty), „wygódka”. To, że oznacza to jakąś część brzucha, jest oczywiste z tego, co następuje: „I wypuścił swoje wnętrzności na ziemię. Wynika z tego, że prostym językiem rozerwał sobie brzuch ”.

Dodatkowo przedstawiam tutaj krótką listę różnych tłumaczeń, które następują po ścieżce brzuch-pachwina-żołądek (na podstawie 2 Sam 2:23, jako przykładowy fragment):

brzuch ”, Amplified Bible, ISV, Modern English Version, NAB, The Voice; „ brzuch ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Names of God Bible, NJB; „ body ”, ASV, GNT, wersja hebrajskich nazw, Holman, World English Bible; „ pachwina ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; „ żołądek ”, BBE, CEV, ESV, wersja dziedzictwa ewangelicznego, rozszerzona Biblia, GNB, HCSB, LEB, Lexham, nowy Wersja Century, NIRV, NIV, TS2009; „ ventre ” [po francusku „brzuch”], Luis Segond; „ Bauch ” [po niemiecku „brzuch”], Luter.

@Emmanuel Adediwura: Mam nadzieję te informacje będą przydatne w twoich badaniach.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *