Pochodzenie i znaczenie “ Umieść pieniądze tam, gdzie chcesz ”

Słyszałem kiedyś to zdanie wypowiedziane przez Kanadyjczyka (z Vancouver); zostawił mnie w zachwycie i wzbudził moją ciekawość. Wikipedia nie była pomocna .

Jakie jest jego pochodzenie? Czy to wyrażenie jest częściej używane w niektórych częściach świata? Czy jest używany w swobodnej rozmowie?

Komentarze

  • Strona wikipedii, do której utworzyłeś łącze, zawiera po prostu listę kilku rzeczy, które używają tego wyrażenia jako tytuł. Żaden z nich nie jest źródłem frazy!
  • @curiousdannii Słuszna uwaga i mam sprostowanie. Doceniam również twoją wiedzę na temat ulepszania pytania.

Odpowiedź

Pochodzenie frazy

Według Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , wydanie drugie ( 2006), wyrażenie to występuje w Stanach Zjednoczonych od około 1930 roku:

umieść jeden ” pieniądze, w których usta są Podtrzymaj określoną pozycję działaniem. Termin ten, według informatorów Erica Partridgea, był obecny w Stanach Zjednoczonych co najmniej od 1930 roku i przyjął się w Wielkiej Brytanii i innych krajach anglojęzycznych krótko po II wojnie światowej. W 1975 roku rząd brytyjski użył go jako sloganu reklamowego przekonać ludzi do inwestowania swoich oszczędności w National Savings Bank Accounts Department.

Jeszcze jako Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , ósme wydanie (1984), jednakże informatorzy Partridgea nie podali daty powstania monety wcześniej niż w 1945 roku:

włóż pieniądze tam, gdzie masz gęby! Zapłać swoje słowa gotówką (por. Oryginał, amerykańskie znaczenie postawione lub zamknięte w górę! ); od ok. 1945.


Wczesne zdarzenia znalezione w wyszukiwarce Książek Google

Wyszukiwanie w Książkach Google daje trzy dopasowania sprzed 1930 roku. Od Howarda Washingtoma Oduma, Rainbow Round My Shoulder: The Blue Trail of Black Ulysses (1928):

„Ile musisz włożyć do gry?”

„Pięć dolarów”.

„Do diabła, to za mało. ”

„ Jesteś głupcem, ile masz? ”

„ Mam dziesięć dolarów.

”Cóż, możemy mieć dobre gra. W takim razie weź karty i spotkajmy się z gangiem dam. ”

„ Rozgrywaj jack of dimons, to moja karta ”.

„ Postaw swoje pieniądze, idź do diabła. ”

Umieść pieniądze tam, gdzie masz usta . ”

” Jest w dół, obróć je dam ”karty, które spadły. ”

Od Trans-komunikator , tom 45 (1928) [połączone fragmenty]:

non wciąż jest z nami. Możesz widzieć, jak dumnie kręci się swoimi rzeczami na niektórych naszych stanowiskach lub słyszeć, jak rozmawia przez telegram z różnymi pytaniami, kiedy otrzyma urlop lub podwyżkę pensji. Takie osoby należy poinformować, aby umieścić pieniądze tam, gdzie ich buzia , a osiągną wyniki. Jeszcze tylko trochę więcej pracy nas wszystkich pozwoli na usunięcie se szkodniki, a każdy z was otrzymał listę pokazującą te nie . Ich lokalizacje są dobrze znane, więc spróbuj zachęcić ich do przyłączenia się jako …

I z Trans-Communicator , tom 46 (1929) [fragment]:

Istnieją kilka propozycji dla ogólnej korzyści, ale aby je przełożyć na nasze wsparcie jest potrzebne, a jednym z naszych sposobów wspierania naszego komitetu jest ” umieść nasze pieniądze tam, gdzie nasze usta są – i ” zapłać. ” Dystrykt Lafayette – br. Hetherwick

Ale nawet starsi „stawiają pieniądze tam, gdzie jest ich wiara” (w Methodist Episkopal Church Year Book , 1881), „umieść pieniądze tam, gdzie są twoje interesy” (w The Railroad Telegrapher , strona 1291, wrzesień 1905) i „postaw pieniądze tam, gdzie masz serce” (w: Reklama i postęp , 1915 i – jak „postawił pieniądze tam, gdzie jest jego serce” – w The Harvester World , kwiecień 1919).

Być może co najmniej jedno z tych innych zwrotów wpłynęło na pojawienie się „włóż pieniądze tam, gdzie masz usta”. A może pomysł ulokowania pieniędzy w jakimś miejscu jest tak naturalny i powszechny we współczesnym angielskim, że to tylko kwestia czasu, zanim usta pojawią się jako sugerowane miejsce docelowe.

W przypadku dyskusji na temat starszych osób, być może powiązane wyrażenie ” zamknij się lub zamknij, ” zobacz Jakie jest pochodzenie i znaczenie wyrażenia „zamknij się lub zamknij”?

Odpowiedź

” Umieść swoje pieniądze tam, gdzie masz usta ” co najmniej 1913 zgodnie z New-York Tribune :

"Put your money where your mouth is," retorted Senator Sheppard. "I am surprised that that remark should by made by any Senator, even from Texas," replied Senator Smoot.

Umieść pieniądze tam, gdzie pyta, ” odparł senator Sheppard. ” Dziwię się, że ta uwaga powinna zostać wygłoszona przez któregokolwiek senatora, nawet z Teksasu, ” odpowiedział senator Smoot.

” Włóż pieniądze tam, gdzie chcesz, ” – odparł senator Sheppard.

” Dziwię się, że ta uwaga powinna zostać wygłoszona przez któregokolwiek senatora, nawet z Teksasu, ” odpowiedział Senator Smoot.

Odpowiedź

Pytasz o więcej niż jedno pytanie, w każdym razie poniższe źródło może pomóc. Zgodnie z nim ten idiom nie jest obraźliwy i można go bezpiecznie używać:

  • pochodzenie tego idiomu nie jest zbyt jasne, jednak istnieją dwie teorie i obie są związane z hazardem:

    • Pierwsza teoria stwierdza, że fraza pochodzi z irlandzkich pubów, gdzie ludzie grali w gry hazardowe podczas picia, a druga teoria mówi, że pochodzi ona ze świata pokera.

    • Jednak we współczesnym języku fraza ta jest używana w wielu różnych sytuacjach, aby powiedzieć komuś, że jeśli naprawdę wierzy w to, co mówi, powinien zrobić więcej niż tylko o tym mówić.

Na przykład:

  • Mówca 1: „Jestem bardzo zdenerwowany z powodu losu wszystkich biednych ludzi mieszkających w mieście” Mówca 2: „Mówisz to od tak dawna, dlaczego nie nie wkładasz pieniędzy w oto twoje usta i idź i pracuj dla organizacji charytatywnej ”

  • W tej wymianie zdań pierwszy mówca wyraża swoją opinię, że jest zdenerwowany z powodu złych warunków, w jakich niektórzy biedni ludzie miasto żyje. Drugi mówca sugeruje, że pierwszy mówca mówił o tej sytuacji przez tak długi czas, że pierwszy mówca powinien naprawdę podjąć jakieś działanie, a nie tylko.

  • Aby pieniądze, gdzie są twoje usta, angielskie idiomatyczne wyrażenie używane do zachęcania ludzi do robienia czegoś więcej niż tylko mówienia o problemie.

AmE Ngram pokazuje nieco szersze użycie wyrażenia w porównaniu z BrE Ngram .

Źródło: www.english-lessons-blogspot.it

Źródło: www.en.allexperts.com/q/Etymology

Komentarze

  • Nie było to szczególnie denerwujące, ale stworzyło interesujące obrazy. Będę mieć pod ręką twoje źródła do wykorzystania w przyszłości. Im więcej wiesz!
  • O rany, czy to english-lessons-on-line.blogspot.it/2010/04/… być opisane jako źródło? Nie ' nawet nie wspomina nazwiska pisarza. Mogłaby to być tylko jakaś ” SEO ' witryna „, w której po prostu zasysają temat tekst i generuj witryny na podstawie fraz.

Odpowiedź

Umieść pieniądze tam, gdzie chcesz. Przybył z Anglii. Oszuści na rynkach w XVII / XVIII wieku mieli ropuchy. Mówili ludziom, że mają wielką wartość leczniczą. Lekarstwo na wszystko. Ludzie musieli zjeść ropuchę. Trucizna nie zabiłaby ludzi, ale spowodowała ich chorobę. Oszuści nie przejmowali się tym, jak szli dalej. Aby udowodnić, że byli dobrzy. Zjadali ropuchę. Gdyby to zrobili, wkrótce potem zwróciliby to. Klienci tego nie widzieli. Albo chwycili ropuchę w dłoń i ukryli ją. Więc wkładają pieniądze tam, gdzie są ich usta.

Komentarze

  • Czy masz na to jakieś potwierdzenie?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *