Pochodzenie “ Najpierw szukaj zrozumienia, a następnie zrozumienia ”

Jednym z Siedmiu nawyków ludzi o wysokiej skuteczności (według Stephena Coveya) jest:

Najpierw szukaj zrozumienia, a potem zrozumienia

Jakie jest pochodzenie tego wyrażenia? Domyślam się, że inspiracją była Modlitwa św. Franciszka , która zawiera te słowa:

O Boski Mistrzu, spraw, abym nie tyle szukał

Pocieszenia, ale pocieszenia;

Być rozumiany jako zrozumiały;

ale zgodnie do Wikipedii , nawet tego nie można prześledzić wstecz niż w 1912 roku.

Czy to pochodzi od Stephena Coveya?

Odpowiedź

„Belle prière à faire pendant la messe” (Piękna modlitwa do odmówienia podczas mszy) pojawił się, jak powiedziałeś, w 1912 r. Pierwsze tłumaczenie na język angielski ukazało się w 1936 w Living Courageously , książce Kirby Page (1890-1957).

Steven Covey urodził się 24 października 1932 roku. Urodził się w religijnej rodzinie (Kościół Mormonów) , uzyskał stopień doktora edukacji religijnej od Brighama Younga Un różnorodność. Jest o wiele bardziej prawdopodobne, że przeczytał go Covey (a może nawet w Living Corageously ), niż że sam to wymyślił.

Mógłbym zaryzykować stwierdzenie, że samo tego uczy się w Przysłów 4: 7 (NASB) :

Początek mądrości to: Zdobądź mądrość;
A ze wszystkim zdobywanie wiedzy, zrozumienie.

Odpowiedź

Z eseju na Dominikanie University, River Forest, IL Społeczności edukacyjne online z dominikańskim charakterem: argumentacja o zastosowanie dominikańskiego etosu w szkolnictwie wyższym online

CarrieLynn D. Reinhard i Claire Noonan (Dominican University)

https://playingwithresearch.com/2016/02/15/online-learning-communities-with-a-dominican-flair/

Timothy Radcliffe wspomina przykład św. Dominika „sfrustrowany, że nie może głosić [niemieckim pielgrzymom], ponieważ nie rozumiał języka niemieckiego. Dlatego powiedział do [brata Bertranda z Paryża]: „Módlmy się, abyśmy mogli ich zrozumieć i podzielić się z nimi dobrą nowiną”. Ciekawe, że Dominik nie modli się, aby Niemcy go zrozumieli. ”[ 14]

[14] Timothy Radcliffe, Why Go To Church ?: The Drama of the Eucharist (Nowy Jork: Continuum, 2008), 59.

Komentarze

  • Chociaż potencjalnie istotne, wydaje się, że jest to o wiele nowsze niż niektóre przykłady podane w pytaniu …

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *