Puesta del sol czy puesta de sol, które jest bardziej poprawne?

„Puesta de sol” czy „puesta del sol”, które jest bardziej poprawne w przypadku „zachodu słońca”? Pomyślałbym „del sol”, ponieważ sol jest rodzaju męskiego, ale często słyszałem i widziałem oba używane.

Odpowiedź

Oba są poprawne

Zgodnie z zasadą „del” powinno być poprawną wymową, ale w języku hiszpańskim z szacunku, kiedy mówimy o konkretnych lub unikalnych istotach / rzeczach, nie będziemy używać „del” ani „de la ”, użylibyśmy po prostu„ de ”.

Przykłady:

De Dios
De luna
De sol
De „Person Name”

Dlaczego tak jest? Ponieważ „del” to skrócenie „de” i „el”, a służy do określenia czegoś, ale jeśli coś jest unikalne, nie ma potrzeby tego określać.

Do użytku osobistego użyłbym jednego w zależności od kontekstu:

jeśli mówię o słońcu

możesz grać do zachodu słońca
pueden jugar hasta la puesta del sol

jeśli mówię o całym zachodzie słońca w szczególności

ten zachód słońca był piękny
esta puesta de sol fue hermosa

Odpowiedź

Dodatkowa możliwość – unikaj tej nieco niezręcznej frazy i używaj bardziej naturalnego doboru słów:

atardecer

El atardecer fue hermoso.

irse la luz

Pueden jugar hasta que se vaya la luz.

hacerse noche

Ya se hizo noche. | Jest po zachodzie słońca.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *