Ritardando, Rallentando i Allargando

Trzy typowe muzyczne oznaczenia stopniowego zwalniania to ritardando, rallentando i allargando. Czym różnią się one od siebie w interpretacji i wykonaniu? Na przykład wiele księżyców temu nauczono mnie, że gdzie ritardando powinno zwalniać stopniowo, rallentando powinno spowalniać bardziej dramatycznie, ale inni mówili, że rallentando może być bardziej stopniowe, wciąż dopuszczając rubato i takie efekty.

Czy istnieje najczęstsza ich interpretacja, czy naprawdę to od wykonawcy zależy, jak to wyjdzie? Czy wykonanie zmienia się w zależności od okresu granej muzyki (np. Rytuał w utworze klasycznym jest bardziej wyważony niż ten sam w utworze romantycznym)?

Odpowiedź

Ritardando i rallentando oznaczają stopniowe zwalnianie i zgodnie z moim AB przewodnik po teorii muzyki , oba mają oznaczać stopniowe spowolnienie. A allargando oznacza poszerzenie, co oznacza, że staje się trochę wolniejsze i prawdopodobnie także trochę głośniejsze.

Bez wątpienia wykonanie czasami zmienia się w niektórych przypadkach, ponieważ słowa mogą zmieniać znaczenie w czasie. Na przykład ritenuto pierwotnie oznaczało nagłą zmianę, chociaż teraz ma to samo znaczenie co rallentando czy ritardando.

Jednak zgodnie z moją wiedzą i dostępem do informacji nie mogłem znaleźć każde wiarygodne cytowanie, gdziekolwiek stwierdza się, że rallentando i ritardando mogą być interpretowane inaczej. Jest jednak ten blog , na którym warto poszperać i badacz wskazuje, że może istnieć subtelna różnica między tymi dwoma słowami, ponieważ są to dwa różne słowa języka włoskiego. W słowniku włosko-angielskim autor znalazł:

Ritardare : „be late, wait, retard, lag, stay, tracić, opóźniać, cofać, odkładać, odkładać. ”

Rallentare :„ zwolnij, zmniejsz prędkość, zwolnij, zwolnij, umrzyj, zwolnij, sprawdź, odłóż. ”

Oznacza to, że ritardando wydaje się być celowym spowolnieniem lub spóźnieniem, podczas gdy rallentando wydaje się być raczej idź lub umierać . (chociaż staje się to podobne do smorzando i stawiania od nowa tego samego pytania).

Dlatego dochodzę do wniosku że kompozytorzy mogli używać wszystkich trzech słów inaczej, ale jakie były różnice, zwłaszcza między rallentando i ritardando (pomijając allargando , ponieważ moja książka dała wyraźne wskazówki na ten temat), mogą być zbyt subiektywne i indywidualne, aby można je było odpowiednio zdefiniować, dlatego jeśli trzeba być pedantycznym, najlepiej zostawić to erty, które zbadały kompozytora, aby wydać ostateczną opinię. Blog daje pomysł na ten temat. Więc tak, powinno się nieznacznie różnić nie tylko w zależności od epoki, ale także od kompozytora do kompozytora.

Komentarze

  • ” Ritardare ” jest jak lejce na koniu. Zwierzę chce odejść, a ty aktywnie temu zapobiegasz. ” Rallentare ” to po prostu dowolne spowolnienie – nawet tocząca się kula zwalnia z czasem, ale nie ma siły woli ani konfliktu . Może to być pomocne lub nie w podjęciu decyzji, jak zinterpretować jedno z tych ” spowolnienia ” wskazówek.
  • Kilian: świetny opis. To mi pomaga.
  • Co? Kiedy ritenuto zmienił znaczenie? I dlaczego nikt nie powiedział mojemu nauczycielowi gry na fortepianie?

Odpowiedź

Wczoraj młody amerykański reżyser chórów powiedział, że różnica między „rallentando” i „ritardando” było to, że pierwsza z nich oznacza zmniejszenie głośności, a także spowolnienie tempa. Powstrzymałem się od powiedzenia mu, że się mylił, że mówię płynnie po włosku i mieszkam we Włoszech 20 lat, że śpiewałem z wybitnymi dyrygentami (np. Riccardo Chailly w La Verdi di Milano), i to moim zdaniem były synonimami. Zamiast tego postanowiłem poszukać informacji i dowiedzieć się, czy wiedział o czymś, co wcześniej mi umykało. Cóż, spędziłem co najmniej dwie godziny na badaniu i dochodzę do wniosku, że jego twierdzenie jest uzasadnione. „Rallentare” ma drugorzędne znaczenie: umierać lub tracić bezwładność, podczas gdy „ritardare” oznacza spóźniać się . Odpowiedzi Emmy, Azida i Kiliana na ten wątek są najbardziej pouczające. Myślę, że nie jest to powszechna wiedza, a większość współczesnych kompozytorów używa tych dwóch terminów synonimicznie, nawet we Włoszech. Odwiedzę tam tego lata i będę porozmawiaj z kilkoma muzykami i zaktualizuj ten post.

Odpowiedź

Patrząc na tłumaczenia z włoskiego, powiedziałbym, że ritardando „wstrzymuje” tempo budowania napięcia, a rallentando zwalnia muzyka kończy się (zwalnianie, wyciszanie). Zauważyłem ten wiec. pojawia się na końcu fragmentów lub sekcji, gdzie rytuał. pojawia się przed tempem w środku frazy lub sekcji. Przykłady: 1. Czarodziejski flet Mozarta (Die Zauberflöte, K.620) Dla dziewczynki lub kobiety (Ein Mädchen oder Weibchen) kończy się wiec. 2. Kot Prokofiewa z Piotra i Wilka, który ma zarówno poco rit., gdzie kot porusza się ukradkiem, jak i na końcu.

Answer

Oxford Dictionary of Music podaje następującą pomoc.

RITARDARDE, RITARDANDO, RITARDATO (It.) „Aby powstrzymać.” „Powstrzymać”. (stopniowo, tj. to samo co Rallentando.)

ALLARGANDO (It.) „Powiększanie”, tj. coraz wolniejsze i pełniejsze brzmienie.

Źródło THE OXFORD COMPANION TO MUSIC WYDANIE 10.

Odpowiedź

Jako osoba bardzo wizualna lubię myśleć o rzeczach graficznie. Wizualizuję „ritardando” jako proste, liniowe nachylenie, podczas gdy „rallentando” jest bardziej paraboliczną krzywą.

Przy wyborze napisanego najważniejszego rozróżnienia w każdym przypadku jest wiedza o celu. Następnie możesz zastosować najlepsze narzędzie do przekazywania prawidłowego dźwięku.

Odpowiedź

Każdy kompozytor pisze, co chce. Ostatecznie musimy spróbować wejść do jego głowy i POCZUĆ, czego chciał. Jednak podam ci odruchową reakcję na te terminy, gdy natknę się na nie podczas czytania a vista w sytuacji zespołowej. Myślę, że rallentando nie jest szczególnie subtelne. Ritardando może być subtelne lub nie może być subtelne. Dla mnie Allargando ma potencjalnie teatralne, dramatyczne (pompatyczne) wrażenie. Mówię po hiszpańsku, co czasami daje mi pomocną wskazówkę dotyczącą włoskiego. W języku hiszpańskim „alargar” (czasownik) mówi o wydłużeniu czegoś. Więc kiedy zobaczę to w utworze, moją pierwszą reakcją będzie prawdopodobnie to, że muszę znacznie zwolnić i wydłużyć nuty w dramatyczny sposób.

Jest inaczej, gdy uczę się trudnego utwór solowy. Tam eksperymentuję ze śpiewaniem i prowadzeniem frazy, która musi zwolnić, aby odkryć, co wydaje się działać dobrze.

Czy wykonanie zmienia się o okres odtwarzania muzyki (np. rytuał w utworze klasycznym jest bardziej wyważony niż ten sam w utworze romantycznym)?

Utwory romantyczne mogą mają dużo rubato, dużo przypływów i odpływów (co niekoniecznie jest zaznaczone w utworze). Pomyśl o Chopinie! Klasyczne – często bardziej ustrukturyzowane tempo.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *