Różne sposoby na powiedzenie „czy jesteś gotowy?”

Jedyną opcją, jaka przychodzi mi do głowy, jest Bist du bereit? , czyli dosłowne tłumaczenie. Czy istnieją inne powszechnie używane sposoby wyrażenia podobnego znaczenia?

Pytam o to, ponieważ uczęszczam na kurs oprogramowania w języku niemieckim. To krok po kroku i od czasu do czasu profesor mówi coś w stylu:

Habs du das? Kann ich weitergehen?

Zdecydowanie chce sprawdzić, czy wszyscy postępujemy zgodnie z instrukcjami i je rozumiemy, ale nie wiem, jak przetłumaczyć zdanie. Nie jestem nawet na pewno, jeśli dobrze zrozumiałem. Pomyślałem, że może to być krótsze Hast du es verstanden? .

To jest idiom regionalny, jego własny nawyk czy coś powszechnego?

Komentarze

  • I ' jestem całkiem pewny " Habs ' du das? " nie jest tym, czym on ' mówi, z wyjątkiem on mówi bardzo silnym dialektem (którykolwiek jest). Albo " Hast du das " albo " Habt ihr das ", chociaż oba nadal brzmią trochę tępo.
  • I ' napisałem to tak, jak ja to słyszę, ale tak, ' prawdopodobnie " Hast du das ", nawet jeśli nadal słyszę ten dźwięk " b ". I zwykle nie mówi tak wyraźnie, żebym nie był zbyt opanowany, więc prawdopodobnie ma silny akcent regionalny. W każdym razie ' mieszkam w Saksonii-Anhalt, jeśli to pomoże.

Odpowiedź

Jest wiele sposobów, aby to przetłumaczyć, zwłaszcza że różni się w dialektach.

Po pierwsze, myślę, że twój profesor raczej powiedział

Hast du das? / Habt ihr das?

co najprawdopodobniej oznacza „Czy to zrozumiałeś?” Lub „Czy zapisałeś to?” (Technicznie rzecz biorąc, „Hast du das?” To tylko „Did you”, to jest niepełne pytanie.)

Kann ich weitergehen?

może być jakimś osobistym nawykiem, weitermachen pasowałby lepiej niż weitergehen .

Inne sposoby zadawania pytań „czy jesteś gotowy?”:

  • Seid ihr so weit?
  • Seid ihr virtuig? / Fertig? (Skończyłeś?)
  • Habt ihrs? (nie język urzędowy, krótka forma „Habt ihr das?”)
  • Können wir? (Czy możemy ?, co oznacza „Czy możemy kontynuować / rozpocząć / wyjść / itd.”)

Komentarze

  • Dzięki! Jestem ' jestem prawie pewien, że to " du ", a nie " ihr ", nawet jeśli jest nas wielu. A sposób, w jaki ' to napisałem, jest właśnie taki, jak go słyszę. Może mógłbym spróbować uważniej słuchać, gdy następnym razem ' będę miał lekcję. To ' rzeczy z komputera, nie pisanie, ale powtarzanie tego, co robi. " czy dostałeś to? " wydaje mi się bardzo dobrym tłumaczeniem. W każdym razie sprawdź też mój inny komentarz pod pytaniem.
  • Wygląda na to, że ten profesor ma bardzo wyjątkowe nawyki: D. Niemniej jednak wszystkie pytania działają również w przypadku du: " Bist du irrig? ", " Bist du so weit? ", " Hast dus? ". Niestety nie mogę ' powiedzieć wiele o jego dialekcie, ' jestem z Bawarii i nie słyszałem " s ä chsisch " często
  • aha tak, prawdopodobnie;) I ' słyszałem to tylko od niego, ale ' mieszkam w Niemczech od zaledwie kilku tygodni, więc … na pewno spróbuję zadać to samo pytanie niektórym pozostałych uczniów, nawet jeśli większość z nich pochodzi z innych części Niemiec.
  • W rzeczywistości ", więc weit sein " i " Fertig sein " to sugerowane tłumaczenia w kilku słownikach, np. dict.cc . Te tłumaczenia powinny być promowane z " innych sposobów " do " najczęstszych sposobów " lub " zalecane sposoby ". To powiedziawszy, tłumaczenie OPs " bereit sein " jest również bardzo powszechne, ale ma nieco inne znaczenie.Kiedy przygotowałem się do zrobienia czegoś, mogę powiedzieć, że ' m oboje " bereit " i " Fertig ". W kontekście szkolnym (pisanie, czytanie itp.) Zwykle działa tylko " Fertig ". Dlatego Twoje tłumaczenia są na miejscu.

Odpowiedź

Chciałbym dodać kilka mniej używanych, ponieważ są bardziej powiązane i zwykłe pytać, czy ludzie zrozumieli!

Alles klar?

(Wszystko w porządku?)

„Alles klar so weit?” lub bardzo krótkie „klar so weit?”

(Na razie wszystko jest w porządku? co oznacza „do tej pory nie masz żadnych problemów ze śledzeniem mnie?”)

Może trochę więcej w użyciu powinno niech to będzie:

Können wir weitermachen? (czy możemy iść dalej?)

Ale niektórzy nauczyciele pytają również, czy są jeszcze jakieś otwarte pytania, takie jak:

Habt ihr noch Fragen?

Ist irgendetwas noch unklar?

Gibt es noch Fragen?

Noch Fragen?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *