Skąd pochodzi idiom “ owijający się w buszu ”?

Skąd się bierze idiom „owijanie w bawełnę”?

Odpowiedź

Beat around the bush (co oznacza „omawiaj sprawę bez przechodzenia do sedna”) zostało po raz pierwszy użyte w latach siedemdziesiątych XV wieku; jego sens zmienił się z „wykonywania wstępnych ruchów” na „unikanie, unikanie”.
Zobacz także bicie w krzaki , co jest sposobem na obudzenie ptaków, aby wleciały do sieci, którą inni są holding.

[Reference: Etymonline i New Oxford American Dictionary .]

Komentarze

  • To znaczy wyrażenie pochodzi z techniki łowieckiej, czy nie ´ tak?
  • Ale co jest źródłem tego wyrażenia? Czy pochodzi z ogrodnictwa, w którym ogrodnik po prostu poklepałby krzak, nie wycinając go, itp. ??
  • @Joshua Robison: Pochodzi z polowania.

Odpowiedź

Aby zmusić ptaki do wzlatywania w górę, aby można je było zastrzelić, myśliwi czasami zatrudniają pałkarzy, którzy uderzają w grzędę kijem. Ubijanie ziemi w krzakach również by działało (prawdopodobnie), ale byłoby powolne i marnowanie pracy.

Odpowiedź

Praktyka bicia kijów w krzaki w celu zmuszenia do lotu ptaków ukrywających się (tak, aby można je było zastrzelić lub zaplątać w siatkę) dała początek dwóm idiomom o podobnie brzmiących sformułowaniach, ale o zupełnie innych konotacjach: beat around [or about] w krzaki i pokonać krzaki [dla] .


Dyskusje słownikowe idiomy

Według Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997), ” pokonaj krzaki ” to starszy idiom:

uderzaj w krzaki dla Szukaj wszędzie czegoś lub kogoś, tak jak w przypadku ja „biłem się w krzaki za substytutem, ale nie miałem szczęścia. To t erm pierwotnie nawiązywał do polowania, kiedy to pałki były wynajmowane do wyrzucania ptaków z zarośli. [1400s]

Innym idiomem, który ma podobne znaczenie (i źródło w polowaniu), ale powstał znacznie później, jest ” przestraszyć, „, o których uwagi Ammera:

Pierwszy termin [ przestraszyć „] nawiązuje do przestraszenia w sensie ” koloru gra z okładki ” i pochodzi z połowy XIX wieku.

Jak w przypadku ” owijać w bawełnę, ” Ammer ma to:

owijaj się po buszu Ponadto owijaj się po buszu . Podchodź pośrednio, okrężną drogą lub zbyt ostrożnie. Na przykład Przestań owijać się w bawełnę – przejdź do rzeczy . Termin ten, po raz pierwszy zarejestrowany w 1572 roku, pierwotnie mógł nawiązywać do pokonywania krzaków dla zwierzyny.

W przeciwieństwie do Ammera, Johna Ayto, Oxford Słownik idiomów , trzecie wydanie (2009), nie ma wątpliwości, że ” beat about the bush ” pochodzi z polowań:

buszuj po buszu omów sprawę bez przechodzenia do sedna; bądź nieefektywny i marnuj czas.

To wyrażenie jest metaforą, która wywodzi się z odstrzeliwania ptaków lub używania sieci; porównaj z pokonaj krzaki poniżej.

pokonaj krzaki szukaj dokładnie północnoamerykańskie nieformalne

To wyrażenie pochodzi ze sposobu w którym myśliwi przechodzą przez zarośla z długimi patykami, które są używane do wypychania ptaków lub zwierząt na otwartą przestrzeń, gdzie można je zastrzelić lub złapać w sieć.

Więc my mają dziwną sytuację, w której ta sama praktyczna działalność łowiecka została przyjęta idiomatycznie jako ” do podjęcia szeroko zakrojonych działań bezpośrednich w poszukiwaniu czegoś ” ” do podjęcia pośrednich działań, aby coś zasugerować lub zasugerować.”

Cambridge International Book of Idioms (1998) zgadza się z Ayto co do tego, gdzie ” pobił krzaki ” powstało:

pokonaj krzaki Amerykanin , aby bardzo się postarać, aby coś osiągnąć lub coś osiągnąć [Przykład:] Ona nie jest tam, aby pokonać krzaki praca – jest równie szczęśliwa, że nie pracuje.

Północnoamerykańskie pochodzenie ” beat the krzaki, „, z którym zgadzają się Oxford i Cambridge, nie zgadza się z datą pierwszego wystąpienia w 1400 roku, którą Ammer twierdzi w The American Heritage Dictionary of Idioms . Jednak w Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , drugie wydanie (2006), Ammer trochę się opłaca na pochodzeniu z 1400 roku ” pokonaj krzaki, ” mówiąc, że t fraza ” była używana w dosłownym znaczeniu od XV wieku. ” Jest to oczywiście dalekie od określenia, kiedy zaczęto go używać idiomatycznie w znaczeniu ” do wytrwałego wyszukiwania. ”

W jej Słownik frazesów , Ammer podaje również więcej szczegółów na temat najwcześniejszego wystąpienia ” rytmu o krzakach „:

owijanie po buszu do Kierunek słowem lub czynem; podchodzić do czegoś okrężną drogą. To wyrażenie określające nadmierną ostrożność pochodzi z początku XVI wieku, kiedy Robert Whytynton ( Vulgaria , 1520) ostrzegł, ” długi konflikt na temat busshe i straconego czasu . ” Niektóre autorytety uważają, że było to spowodowane biciem w krzaki dla zwierzyny i rzeczywiście istnieje wiele powiedzeń dotyczących opóźnień spowodowanych zbyt dużym biciem i niewystarczającym łapaniem ptaków, sięgających jeszcze dalej.

Pełniejsza prezentacja wypowiedzi Whytynton (lub Whittinton), cytowana w Jane Griffiths, John Skelton and Poetic Authority (2006) pokazuje, że nawet w tym dniu wyrażenie to jest już używane metaforycznie lub idiomatycznie:

Imitacja autorów bez nakazów & zasady / to tylko longe betynge o biznesie & strata tyme dla początkującego nowicjusza

B ut Robert Hendrickson, The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins (1997) cytuje raczej bardziej skomplikowane pochodzenie tego terminu:

owijają się w bawełnę. … Łowcy kiedyś wynajmowali naganiaczy, którzy ” rozpoczął ” ptaki i inną grę dla nich, bijąc w krzaki i wypędzając je na otwartą przestrzeń. Najprostszym wytłumaczeniem dla wyrażenia owijanie w bawełnę , czyli bardzo ostrożne podejście do sprawy lub okrężną drogą, jest to, że ci pałkarze musieli bardzo uważać, zbliżając się do buszu, albo ” rozpocznij ” grę zbyt wcześnie, aby myśliwy mógł wykonać dobry strzał. Ale etymolog Ernest Weekley i inni uważają, że wyrażenie, które pochodzi co najmniej z początku XVI wieku, jest mieszaną metaforą. Weekley sugeruje, że stare przysłowie ” nie pokonam krzaka, że inny może mieć ptaka ” połączonego z ” to dookoła buszu, ” wczesne wyrażenie używane dla psa wahającego się podczas okrążania buszu – i sprawiło, że owijał w bawełnę .

Anne Baker, Słowniczek słów i zwrotów z Northamptonshire (1854) oferuje to interesujące lokalne znaczenie frazy:

BEAT. ” Poruszaj się po buszu; ” do rozpoznania; starać się uzyskać informacje; lub uzyskać obiekt okrężnymi drogami.


Wystąpienia „bicia krzaki „na wolności

Biorąc pod uwagę wczesne przypadki ” pokonywania krzaków ” i ” owijają się po krzakach ” cytowanych przez słowniki omówione powyżej, jeden z Najbardziej zaskakującą rzeczą w wyszukiwaniu fraz w Książkach Google jest to, jak późne są najwcześniejsze dopasowania dla każdej frazy.Zwykle, gdy idiom jest używany od XVI wieku do przodu, baza danych Google Books będzie zawierała kilka instancji z XVII wieku i wiele innych z początku XVIII wieku. Ale tutaj wyszukiwanie ” pokonuje krzaki ” pojawia się tylko kilka unikalnych i możliwych do potwierdzenia wyników przed rokiem 1800. Pierwsza z nich to z Gervase Markham, Hunger „s Prevention (1621), cytowane we wstępie do wydania Burzy , a propos opisu ptactwa nietoperzy (polowanie na ptaki nocujące):

W ten sposób jestem przygotowany [” z długimi muszelkami, bardzo szorstkimi i krzaczastymi na końcach vpper „] i wchodząc w krzaczaste lub nierówne tereny, na których są nawiedzone ptaki, najpierw rozpalić niektórych z twoich wojowników jako połowę lub trzecią część, zgodnie z twoimi przepisami, a następnie swoimi innymi krzaczastymi i szorstkimi łuskami pokonasz krzaki , Drzewa i siedliska ptaków, aby zmusić je do wzniesienia się, co zrobiłem, zobaczysz ptaki, które są promieniste, aby latać i bawić się światłami i płomieniami dzikich, bo taka jest ich natura poprzez ich zdumienie i straszyć nieznajomych światła i skrajnej ciemności wokół niego, nie odejść od niego, ale jakby prawie spalić ich skrzydła w tym samym; aby ci, którzy mają szorstkie krzaczaste poale, mogli (dla przyjemności) bić ich tym samym, &, więc weź je.

Również od Jamesa Harringtona, The Commonwealth of Oceana (1656):

Z CICERO Macchiavel zauważa, że ludzie, chociaż nie są tak skłonni do odkrywania Prawdy o sobie, aby postępować zgodnie ze Zwyczajem lub wpadać w błąd; ale jeśli zostaną im objawieni, nie tylko uznają ją i przyswoją sobie nagle, ale są najbardziej stałymi i wiernymi jej Strażnikami i Konserwatorami. Twoim obowiązkiem i biurem, jeśli jesteś również upoważniony przez rozkazy tej Wspólnoty Narodów, jest posiadanie Ludu takiego, jakim masz hauksy i chartów, w dzierżawie i poślizgu, do zajmowania pól i pokonaj Krzewy dla nich; ponieważ mają one naturę, która nigdy nie jest dobra w tym spartanie, ale kiedy skaczesz lub zaczynasz ich właściwy kamieniołom. Nie myśl że będą mogli zapytać cię, co to jest, lub mniej wiedzą o tym niż twoi hauks i charty robią swoje; ale wkrótce wykonają taki lot lub kurs, aby Łowca mógł równie dobrze pobiec ze swoimi psami lub sokolnik do latania ze swoim Haukiem, jako arystokracja w tej grze do porównania z Ludem.

Ale następne cztery pochodzą z 1749, 1751, 1755 i 1769 roku, i nie używaj tego wyrażenia w przenośni. Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling (1749):

Western zaczął pytać ponownie do pierwotnego powstania tej kłótni [która miała miejsce na skraju ” gąszczu „]. Na co ani Blifil, ani Jones nie udzielili żadnej odpowiedzi; ale Thwackum powiedział surowo: ” Myślę, że przyczyna nie jest odległa; jeśli pokonasz krzaki cóż, możesz ją znaleźć. ” ” Znajdź ją! ” odpowiedział Western, ” co, czy ty …

Z listu z ” Misocapelus , ” w The Rambler (27 kwietnia 1751):

Mój starszy Brat był bardzo wcześnie wtajemniczony w pościg i w wieku, kiedy inni chłopcy wkradają się niechętnie jak ślimaki do szkoły , mógł nakręcić róg, pobić Krzewy , przeprawiają się przez żywopłoty i pływają w rzekach. Kiedy Łowca pewnego dnia złamał Nogę, zapewnił swojemu Miejscu równe zdolności i wrócił do domu z Teczką w kapeluszu, pośród okrzyków całej Wioski.

Dr Hoadly, Podejrzany mąż (1755):

Frank. … Drogi Bellamy , wiem, że się o mnie martwisz. Zobacz ją najpierw, a potem obwiniaj mnie, jeśli potrafisz.

Bellamy Tak daleki od obwiniania ciebie, Charles , że jeśli moje starania mogą się przydać , pobiję z tobą krzaki .

Frank. To , Obawiam się, nie zrobi. Bo wiesz o niej mniej niż ja. Ale jeśli na swoich spacerach spotkasz kobietę piękniejszą niż zwykła, nie pozwól jej uciec, dopóki jej nie zobaczę.—Wheresoe „to znaczy, nie może długo leżeć w ukryciu.

I z recenzji cytującej Tobiasa Smolletta, Historia i przygody atomu , w The Monthly Review (czerwiec 1769):

Prezydent Soo-san-sin-o zwrócił uwagę, że gdyby w całej japońskiej armii był jeden spaniel, ta katastrofa [udana zasadzka chińskich bojowników] nie miałaby miejsca; zwierzę musiałoby pokonać krzaki i odkryć pułapkę.

Powyższe przykłady Rambler i Smollett są interesujące, ponieważ wyraźnie odnoszą się do ” pokonywania krzaków ” jako zadanie wykonywane nie przez opłacanych pracowników, ale przez wyszkolone charty i spaniele. Ale przykłady Fieldinga i Hoadleya dotyczą ludzkich naganiaczy.

Najwcześniejsze nieliteralne użycie ” pokonał krzaki ” (po Harrington „s z 1656 r.) w wynikach wyszukiwania Google Books pojawia się pod koniec XIX wieku. Na podstawie tego rekordu trudno zrozumieć, dlaczego Ammer, Ayto i Cambridge uważają, że ” pokonują krzaki ” za północ Idiom amerykański.


Przypadki „owijania się w bawełnę” na wolności

Dwa najwcześniejsze wystąpienia ” poruszania się po buszu ” w Google Wyniki wyszukiwania książek pochodzą z lat 1821 i 1822. Od EH McLeod, Tales of Ton (1821):

” W takim razie jest to dziwne, ale będę brzmiał, będę owijać w krzak , gdybym mógł ją zobaczyć samą; mam małą penetrację i wkrótce powinienem wiedzieć, ponieważ odmowa jest niezręczna – diabelska niezręczna rzecz, na moją duszę! ”

I od

Niles „Rejestr tygodniowy (2 marca 1822 r.):

Chociaż osobiście jest to dla mnie kwestia całkowitej obojętności, przeważa błąd w opinii, który chcę poprawić: uwagi poczynione w tej pracy o finansach Stanów Zjednoczonych zostały zinterpretowane jako akty wrogości wobec szef departamentu skarbu. Nie jest to zgodne z moimi zasadami lub praktyką, dlatego ” owijanie po buszu ; ” i cały cel, jaki mieliśmy, mówiąc o sprawach skarbowych, to pokazanie wad systemu – być może nieszczęśliwie zarządzanego z jego własnej nędznej natury.

Dziesięć lat później, od Johna Taylora, Records of My Life (1833):

[Thomas] King posiadał sprytny umysł i kopiował swoje postacie z prawdziwego życia oraz z manier któregokolwiek z jego poprzedników. Był godny podziwu w opowiadaniu historii w prywatnym towarzystwie, a kiedy jakakolwiek osoba bił po buszu , aby wyciągnąć z niego konkretną historię, zawsze ich zatrzymywał i mówił: ” Rozumiem, na czym jesteś, nie rób sobie żadnych kłopotów, „, a wtedy opowiedzieć żartobliwą anegdotę, która wymagała pewnego zachowania aktorskiego, jakby była to jakaś opowieść dnia.

Inny wczesny przykład pochodzi od Thomasa Jamesa, Sześć miesięcy w Australii Południowej: z pewnym kontem w Port Philip i Portland Bay, w Australii Felix; z radą dla emigrantów (1838) :

Osoby, w istocie wszystkie, których można było oszczędzić, zostały teraz odwołane od swoich zwykłych obowiązków i tyle, ile było na koniach, na ile mogli, i przez kilka dni biją się po buszu , krzycząc gi płonące pożary, aby przyciągnąć uwagę marudera.

Tutaj oczywiście znaczenie jest dosłowne, a nie idiomatyczne, z wyjątkiem być może znaczenia ” wędrowanie w poszukiwaniu kogoś lub czegoś zagubionego w buszu, hałasowanie i podpalanie jako sygnały ” – ale jest zupełnie inaczej od idei zmuszania ofiary do ucieczki z kryjówek w drzewach lub zaroślach. To znaczenie pojawia się (metaforycznie) w James St.John, Historia obyczajów i zwyczajów starożytnej Grecji , tom 2 (1842):

Korona, dodatkowa gratka i oklaski towarzystwa dopingowały udanych Œdipos [w konkursach rozwiązywania zagadek], podczas gdy sługa, który owijał się po krzaku bez łapania sowy, musiał robić krzywe miny nad filiżanką solanki lub marynaty.

Ale uogólniony idiom powraca, bardzo nowoczesny w tonie, w Charles Dickens, The Old Curiosity Shop , w Zegar Mistrza Humphreya (1841):

Dziewczynka [mała Nell] ma silne uczucia i wychowana jako była, może w jej wieku łatwo ulegać wpływom i przekonywaniu. Jeśli wezmę ją w rękę, będę zmuszony, przez bardzo małe namawianie i grożenie, nagiąć ją do mojej woli. Nie owijać w bawełnę (by opowiedzieć o zaletach tego schematu zajęłoby tydzień), co „przeszkadza ci poślubić ją? ”

” Pokonaj busz ” wydaje się być (początkowo przynajmniej ) amerykańska odmiana ” bije w bawełnę. ” Po raz pierwszy pojawia się w wynikach wyszukiwania Książek Google w książkach z lat 60. Od The Congressional Globe , tom 32, część 3 (1862) [fragment]:

A teraz, proszę pana, gdzie jest przepis konstytucyjny? Co to oznacza? Czy to nie jest gorsze niż kpina? Jeśli zamierzamy to zrobić, zróbmy to bezpośrednio; maszerujmy mężnie do niego, nie owijajmy się w krzakach , nie omijajmy go, ale podejdź do niego i powiedz, że niezależnie od postanowienia, zostało to zrobione nierozsądnie, więc położymy na nim piętę i zmiażdżymy ją z Konstytucji.

I od ” Notabilia , ” w The Examiner (sierpień 19, 1865):

MEKSYK. – Porady otrzymane w stanie Nowy Jork, że Lopez pokonał Cortenasa, a ten uciekł na teksańską stronę rzeka. Podczas uroczystości wręczonej republikańskiemu generałowi meksykańskiemu Ortegi w Nowym Jorku 3 inst. Odczytano następujący fragment listu generała Sheridana dowodzącego wojskami federalnymi na Rio Grande: ” Nie ma sensu owijać się w buszu w tej meksykańskiej sprawie; powinniśmy dać tej Republice stały rząd. Nasza praca nad zdławieniem buntu nie zostanie wykonana, dopóki to nie nastąpi.


Wnioski

Chociaż władze znajdują przypadki ” pokonywania krzaków ” i ” owijanie się po buszu „, które sięgają co najmniej czterech wieków wstecz, żadne wyrażenie wydaje się być szczególnie powszechne w publikowanych pracach między około 1660 a 1750 rokiem (w przypadku ” pobić w krzaki „), a nie do lata dwudzieste XIX wieku dla ” ominęły busz „; ” owija się w bawełnę ” zaczyna pojawiać się około 40 lat później.

Niektóre przykłady sugerują, że wszystkie trzy wyrażenia mogą mieć wspólne podstawowe znaczenie wypłukiwania ofiary z ukrycia, ale podział na znaczenia ” wymaga znacznego wysiłku na ” i ” pośrednio pytają lub poszukują informacji ” wydaje się mieć miejsce na początku XIX wieku używanie ” owijać w bawełnę. ”

Odpowiedź

Bicie WOKÓŁ krzak jest znacznie mniej skuteczny niż faktyczne uderzanie w krzak. Aby praca była wykonywana efektywniej, trzeba atakować bezpośrednio w krzak, a nie tylko gdzieś w pobliżu.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *