Pochodzi z włoskiego (prawdopodobnie do francuskiego, ale nie jestem pewien ).
Pierwotnie znaczenie było " odważny, pogrubiony ", jak widać po hiszpańsku, ale teraz zwykle oznacza to " dobra robota! " lub " dobra robota ". Nadal ma jednak inne znaczenie.
Etymologia jest niepewna, może pochodzić z łaciny barbăru (m) barbarzyńca, dziki lub z prāvu (m) pravo (nie wiem jak przetłumacz to) lub zło ”.
Pomyśl o " I promessi sposi " autorstwa Alessandro Manzoni, gdzie można zobaczyć tak zwane Bravi , coś w rodzaju żołnierze pod dowództwem dżentelmenów wiejskich; byli jedną ze złych postaci w powieści.
Zobacz także wpis w Wikisłowniku dotyczący " bravo ", pisze o znaczeniu i zastosowaniach oraz kilka innych informacji.
Jest coś więcej na temat etymologia z tego włoskiego słownika etymologicznego , ale jest po włosku [*]. Jeśli znajdę, powiążę coś więcej.
[*] Włoski słownik etymologii sugeruje różne możliwe źródła, od " bravus ", prawdopodobnie połączenie zlatynizowanego greckiego słowa " barbarus ", tj. obcokrajowiec mówiący innym językiem i " pravus ": zła osoba. Inną możliwością jest " brabion ": nagroda za zwycięstwo, a także europejski korzeń " bhrag " jak w przełamywaczu przeszkód. Pamiętaj też, że włoskie słowo bravo pochodzi z łaciny – > Hiszpański – > Włoski według Treccani 6 .
Przypuszczam, że pochodzi z włoskiego: po włosku bravo oznacza „dobry, sprytny” i prawdopodobnie jest diffu sed w okularach ze względu na włoskie pochodzenie opery.