Skąd się bierze “ sprog ”?

Brytyjskie nieformalne słowo określające dziecko.

Nie mogłem zrozumieć jakąkolwiek pracę wykonaną z powodu zamieszek.

ODO ma następujące cechy:

Lata czterdzieste (pierwotnie slang usługowy): być może od przestarzałego spraga „żywy młody człowiek”, nieznanego pochodzenia

Czy ktoś ma więcej informacji na ten temat?

Komentarze

  • Pochodzi z to samo miejsce co gałązka, wiosna, szprot i kiełek . To znaczy fonosemantyka asonancji SPR- .
  • Słowo ” sprog ” jest używany w odcinku Black Adder, gdy znak Fry ' odnosi się do kogoś jako ” tylne schody „. Ponieważ w kontekście sugerowało to syna-bękarta, który spłodził dziewicę służącą przez pana, okazał się obraźliwy. To też brzmi obraźliwie, czyż nie ' prawda? ” Sprog „.

Odpowiedź

Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , piąte wydanie (1961) oferuje ten wpis dla sprog :

sprog, n. Rekrut: RAF: od ok. 1930; przez ok. 1939, także – za pośrednictwem Fleet Air Arm – używany okazjonalnie przez Marynarkę Wojenną. H. & P. Pochodzenie niejasne i dyskusyjne (patrz esp [oficjalnie] Partridge, 1945); ale być może odwrócenie „tarła żaby” (bardzo, bardzo zielone) lub, co bardziej prawdopodobne, przyjęcie kłębka rekruta, pomieszanie słów „zębatka” i „trybik”, koło zębate, podobnie jak rekrut, trybik w kole. W marynarce wojennej określenie to oznacza niemowlę, „Nobby Clark” wyszedł na urlop, jego żona właśnie urodziła sproga ”: Granville 1945. —2. Stąd Aircraftman: australijscy lotnicy: od ok. 1939. (B. 1943.)

Odniesienie do ” Partridge, 1945 ” to krótki cytat Erica Partridgea, A Dictionary of RAF Slang (styczeń 1945). ” Granville, 1945 ” odnosi się do Wilfreda Granvillea, A Dictionary of Naval Slang (maszynopis, 1945) . Nie widziałem żadnego z tych źródeł.

Jedna z wczesnych prób wyjaśnienia etymologii tego terminu pojawiła się u Waltera Hatfielda, College English , tom 7 (1946) [połączone fragmenty]:

Armia mówi o rekrutu jako o nowicjuszu , ale RAF nazywa go sprogiem , co, podobnie jak erk , przedstawia etymologiczną zagadkę. Jednym z wyjaśnień jest to, że około roku 1930 rekrut wprowadził w błąd zębatka z zębatką osiągnęła niezamierzoną mieszankę sprog – błąd, który natychmiast zyskał popularność i bardzo szybko rozprzestrzenił się w całej RAF I wolę jednak tę genialną etymologię, która wywodzi się z ikry żaby , ” niemożliwe do wymówienia rogsp zamienione na sprog .

Sceptycznie podchodzę do obu wyjaśnień, ale nie mam lepszego do zaoferowania.


Wczesne mecze dla „sprog” na wolności

British Newspaper Archive zawiera listę czegoś, co wydaje się być wystąpieniem sprog w znaczenie slangu ” punktor ” w ” … I „ll Shoot , ” the Lancashire [England] Evening Post (20 kwietnia 1933) [łącznie fragmenty]:

ZNACZENIE ” SPROGI ”

Dobson, jak twierdził, dodał również, że będzie musiał umieścić kilka wpisze do niektórych z nich. Pan Justice Goddard zapytał, jakie to słowo ” sprog „, a Wells odpowiedział, że rozumie, że to kula. ” Zapytałem Dobsona, co [on] miał na myśli, ” powiedział Wells, ” i on odpowiedział: „Poczekaj i zobacz, nie zmienisz się tak łatwo”. … ”

Nie mam abonamentu na tę usługę, więc nie mogę niezależnie od siebie potwierdzają, że słowo renderowane jako sprog lub sprogs we fragmentach wyników wyszukiwania jest w rzeczywistości zapisane w ten sposób w oryginalnym artykule prasowym.

Kolejne trzy przypadki sprog na tej stronie pochodzą z 1941 roku i obejmują jego użycie w slangu RAF, z bardzo odmiennym znaczeniem niż ten zamierzony w 1933 roku. From ” Motley Notes: Bolt from the Blue , ” w [London] Sketch (28 maja 1941) [połączone fragmenty], które wydaje się być rozszerzonym ćwiczeniem w slangu flyboya:

Co czy zrobiłbyś coś takiego, gdyby nagle wezwano go do przetłumaczenia [:] ” Stary Śmierdziel właśnie zrobił chwiejną robotę i prawie zdecydował się na Burtona. Uderzył Daffyego Kerdumpfa, a Groupie zerwała z niego pasek. Następnego dnia miał ze sobą sprog drona na Wimpie, a głupi segregator zakrztusił się i przeleciał komoda była urażona. … ”

Z artykułu w Berwick [Northumberland] Advertiser (19 czerwca 1941) [połączone fragmenty]:

RAF wyrażenia wkradały się do jego listów: kręcił się wokół, nazywał siebie ” sprog , ” całkiem szczerze przyznając, że kiedy dostał się do operacji, aby zobaczyć swoje nazwisko w ” zabawach i grach ” wywoływał w środku różnego rodzaju zabawne uczucia.

I od ” Canadian Pilot pisze do domu , ” w [London] Sketch (30 lipca 1941) [łącznie snippets]:

Trochę urocze, co? Mam na myśli język. Ale to był tylko prolog, tylko wprowadzenie do żargonu Sił Powietrznych. Od dłuższego czasu macham brodą z tym facetem. Obecnie pyta mnie, czy jestem sprog (nowym pilotem), a kiedy odpowiadam twierdząco, informuje mnie, że Powinienem udać się do małego pokoju naprzeciwko, gdzie mogę zdobyć gorący gen.

” Gen, ” według innego artykułu w gazecie jest skrótem od ” prawdziwych [czyli wiarygodnych] informacji. ”

Termin sprog w znaczeniu ” nowego rekruta ” pojawia się także w Anne Matheson, ” Prawdziwy bohater i jego siedem bohaterów: nowy film wojenny dotyczy kobiet w Anglii Army , ” w The Australian Women „s Weekly (17 października 1942):

” Och, to jest bardzo proste, ” odpowiedział Janowi – a potem wpadł do R.A.F. slang, który sprawił, że nasza rozmowa była bardzo jednostronna. Mówił dalej, a ja próbowałem przetłumaczyć to, co mówił.

” Dołączyłem do R.A.F. w momencie wybuchu wojny ” powiedział. ” Kiedy byłem jeszcze „ sprog ,„ zwolniono mnie, by skończyć „The Thief [of Bagdad]”. To było podczas „fałszywej wojny”, a poza tym nie za wiele latałem. [„]

W jednym przypadku w slangu brytyjskiej armii mówi się, że herbata chai to ” sprog ” – chociaż znowu mogę Nie sprawdzaj, czy pisownia we fragmencie jest poprawna. Od ” Po jedzenie na froncie bitwy , ” w Belfast [Northern Ireland] Telegraph (26 lutego 1944 r.):

Herbata, którą twój kierowca lub batman przygotowałby cztery lub pięć razy dziennie, mocne, ciemne i słodkie, nie było takie, jakie wychodzi z czajnika w domu. Ale to była bardzo obecna pomoc w czasie kłopotów. W 8 Armii nazywali ją chai, jedno z niewielu arabskich słów, które brytyjski żołnierz wziął na siebie. W 1 Armii znalazłem ją o okropnej nazwie sprog , z pewnością jedno z najbrzydszych słów, jakie kiedykolwiek ukuto w naszym języku.

Nie znalazłem żadnych wczesnych przypadków sprog w znaczeniu ” baby. ”

Odpowiedź

Sprog odnoszący się do dziecka lub dziecka pochodzi z sił zbrojnych „slang odnoszący się do nowy rekruta. Może pochodzić od starszego spraga : żywego młodego człowieka, młodego łososia lub pstrąga.


Nowy słownik slangu i niekonwencjonalnego angielskiego Partridgea (2008):

sprog rzeczownik 1 dziecko; dziecko. Od przestarzałego „sprag” (żywiołowego młodego człowieka) UK, 1706 . 2 rekruta. Pierwotnie Royal Air Force, potem Royal Navy, a teraz policja. Prawdopodobnie wywodzi się z przestarzałego „sprag” (1706) „żywego młodzieńca”, ale istnieje wiele teorii etymologicznych: odwrócenie „skrzeku żaby” – ponieważ jest tak bardzo zielony; pomieszanie „trybika i koła zębatego” – metafora, w której rekrut jest zwykłym trybikiem (zębatką) w kole; zniekształcenie „kiełka”; twierdzono również, że „sprog” to „młody głuptak” UK, 1941 . 3 nasienie AUSTRALIA, 1992


OED ma pierwsze dwa:

1. Slang usługowy . Nowy rekrut; stażysta; nowicjusz. Również okazja ., niższej lub zwykłej rangi. Freq. attribute .

1941 New Statesman 30 sierpnia 218/3 Sprog (RAF), nowicjusz.

Oraz:

2. slang (oryg. Naut .). Młodzik; dziecko , dziecko.

1945 „Tackline” Holiday Sailor vii. 75, nie mogę mu niczego odmówić. Zawsze daje kiełkowi garbarz do zdarcia i kupuje sobie trochę orzechów.

Porównują to z sprag niejasnego pochodzenia, czyli żwawy młody człowiek, młody łosoś lub młody dorsz.


Lingwista John Lawler mówi:

Pochodzi z tego samego miejsca co gałązka, wiosna, szprot i kiełek . Tj. Fonosemantyka SPR- asonance .

Zarówno sprog , jak i sprag pasuje do tego asonansu.


Znalazłem niewielkie starszeństwo ” baby ” sens sprog w nowozelandzkiej gazecie ( Evening Post , tom CXXXVIII, wydanie 121, 18 listopada 1944, strona 6), na którym znajduje się również ” nowy rekrut ” zmysł marynarki:

SPROG. ” Co robi marynarz, gdy tylko zejdzie na brzeg? Woła swoją dziewczynę. Ale wygrał

Komentarze

  • I ' wysłaliśmy to dziecko z 1944 roku do OED .

Odpowiedź

Lata 40. XX wieku (pierwotnie slang usługowy): prawdopodobnie od przestarzałego słowa „żywy młody człowiek”, z nieznane pochodzenie

Lata dwudzieste XX wieku: według mojego dziadka, który był górnikiem w Nesquehoning w stanie Pensylwania, 1912 r., „włóczęga” był małym chłopcem, który znaczy „zahamować” wagon węglowy na torach, żeby nie przetoczył się zbyt szybko – każdy spragger miał swój własny drewniany kij do włożenia pod koła jadącego wozu węglowego i był dumny z szybkości i wystarczająco zwinny, aby jeździć po wielkich wagonach węglowych; większość spragów / spragerów miała brakujące kończyny lub gorzej.

Komentarze

  • Cześć Joy, witamy w EL & U. Pamiętaj, że jeśli cytujesz słowa ' innej osoby (tj. Cytat blokowy), ' musisz podać źródło. ' jest nie tylko uprzejme, gdy podaje się autorstwo autora, ale także unika poważniejszego zarzutu plagiatu . Zachęcam do odpowiedniej edycji swojego posta. Aby uzyskać dalsze wskazówki, zobacz How to Answer i wypełnij EL & U Wycieczka 🙂

Odpowiedź

Od Mieszkając w Australii, zawsze rozumiałem, że pochodzi od tego samego słowa używanego zarówno dla kijanek, jak i spermy – oba bardzo podobne pod względem wyglądu i roli.

Nasiona mojego schabu, takie jak ikra, były używane zamiennie afaic. Nigdy nie słyszałem znaczenia rekruta.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *