Według Merriam-Webster „s Eleventh Collegiate Dictionary (2003), cahoot , oznaczające partnerstwo lub ligę i zwykle wyrażane w liczbie mnogiej ” w cahoots, ” ma pierwszą znaną datę publikacji 1829 i możliwe francuskie wyprowadzenie:
cahoot n {perh. fr. F cahute cabin, hut} (1829): PARTNERSTWO, LIGA – usu. używany w pl. {oni „są w zmowie }
Ale wczesna praca źródłowa, w której wymieniono to słowo – John Bartlett, Słownik amerykanizmów (1848) – wymienia inną etymologię:
CAHOOT. Prawdopodobnie pochodzi z kohorty , hiszpańskiej i francuskiej, zdefiniowanej w starym francuskim i angielskim słowniku Hollyband, 1593, jako ” firma, zespół. ” Używa się go na południu i zachodzie [Stanów Zjednoczonych] do oznaczenia firmy lub związku mężczyzn na drapieżną wyprawę, a czasem na partnerstwo w biznesie.
Wyszukiwanie w Książkach Google ujawnia, że John Jamieson, Słownik etymologiczny języka szkockiego (1808) wymienia cahute jako słowo szkockie (zaczerpnięte z francuskiego) o dwóch znaczeniach:
CAHUTE, s. 1. Kabina statku. [Przykład:] Do Katherine t popełniłeś faul cahute. Evergreen , ii. 71. o 26. Katherine to nazwa statku, o którym tu mowa. To jest prawdopodobnie główny sens. 2. Małe lub prywatne mieszkanie dowolnego rodzaju. [Przykład pominięty.]
Germ. kaiute , koiute , kabina statku, Su.G. kaijuta , id. Wachter wywodzi ten termin od koie , miejsca zamkniętego; Belg. schaaps-kooi , owczarnia. C. B. cau , to close; Gr κωοι, caverna. Wspomina również o gr. κεω cubo i κοιτη cubile, jako prawdopodobne korzenie koie i koiute . Ks. cahute , chata, chata; Ir. ca , cai , a house.
To by wzmocniło Merriam-Webster teoria, że cahoot wywodzi się z francuskiego cahute , ponieważ szkoccy imigranci do Stanów Zjednoczonych mogli przynieść ze sobą szkocki cahute .
Z drugiej strony, przypadek cahoot z 1829 roku cytowany przez Merriam-Webster jest prawdopodobnie następujący (cytowany w JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang [ 1993] jako pochodzący z 1829), Samuel Kirkham, English Grammar in Familiar Lectures (1831), w rozdziale poświęconym ” Prowincjonalizmy ” i podsekcja dotycząca instancji z Maryland, Wirginii, Kentucky lub Mississippi:
Hese in cahoot with me.
co zostało poprawione przez Kirkhama na
Jest w partnerstwie wi th me.
wydanie Kirkham z 1833 roku ma kohoot dla cahoot , a JL Lighter wskazuje, że wydanie z 1829 roku również to zrobiło, co sugeruje, że słowo to mogło po raz pierwszy pojawić się w amerykańskim angielskim z pisownią cohoot – co z pewnością ma więcej wspólnego z kohortą niż z ostrożnością . Ze swojej strony Lighter ostrożnie podchodzi do kwestii etymologii:
cahoot n {orig. niepewny .; perh. [from] F cahute „cabin, hut”}
Mam więc trzy pytania:
-
Skąd się wziął cahoot ?
-
Kiedy po raz pierwszy użyto tego w pisanym języku angielskim?
-
W jaki sposób nabrał on swojego utrzymującego się pejoratywnego sensu (wspomnianego u Bartletta w 1848 r. jako odnoszącego się do ” firmy lub związku mężczyzn na drapieżną wyprawę? div id = „1f7b19c0d3”>
)?
Komentarze
- Korektor gramatyczny lub Vocabulary of the Common Errors of Speech (1848) definiuje cahoot jako ” bardzo powszechny wulgaryzm na Zachodzie „. books.google.it/… . Wydaje się, że termin ten miał pejoratywną konotację od bardzo wczesnych zastosowań.
- I ' spostrzegam, że termin (w pejoratywnym sensie) był popularny w amerykańskich ” zachodnich ” filmach, przynajmniej z lat 50. i 60. i prawdopodobnie sprzed kilku dekad.Twórcy skryptów na ogół nie wiedzieli nic o prawdziwym arkuszu ” kowbojów ” i pracowali na podstawie formuł, opierając się na fakcie, że widzowie ' znajomość terminów również pochodziłaby tylko z innych filmów. W rezultacie wszelkie pejoratywne konotacje zostałyby wzmocnione (gdyby nie były ' nie wystarczająco pejoratywne).
Odpowiedź
Ze The Collaborative International Dictionary :
- Cahoot \ Ca -hoot „\, n. [Być może fr. f. kohortować firmę lub zespół.] Partnerstwo; liga; as, działać w zmowie (lub w zmowie) z osobą. Zwykle używane w liczbie mnogiej, a we współczesnym użyciu często używane do sugerowania, że wspólny wysiłek jest nieetyczny, podejrzany, wątpliwy lub nielegalny; jak szał w zmowie z kieszonkowcem, służący jako odwrócenie uwagi. [Slang , południowo-zachodnie USA]
–Bartlett. [1913 Webster + PJC]
Grammarphobia przyjrzał się temu, ale nie doszedł do jasnego wniosku. Myślę, że ten fragment i tak jest wart uwagi:
Pochodzenie Cahoot :
Są dwie teorie es.
Ulubiony przez Oxford English Dictionary jest to, że angielski otrzymał wyrażenie od Szkotów , z niewielką pomocą Francuzów.
OED mówi, że „cahoot” w wyrażeniu to „prawdopodobnie” z Francuski cahute , czyli kabina lub biedna chata. Francuskie słowo, o francuskim znaczeniu, zostało przyjęte do szkockiego angielskiego w XVI wieku, ale „cahute” było krótkotrwałe w języku angielskim i jest obecnie określane jako przestarzałe.
Jedyne dwa cytaty z OED do użycia pochodzą z XVI wieku (najwcześniejsze to odniesienie z 1508 r. Do „foule cahute”).
Słowo (jeśli rzeczywiście jest to to samo) pojawiło się ponownie jako „cahoot” na początku XIX wieku w Ameryce, gdzie wyrażenie „w zmowie z” oznaczało partnerstwo lub sojusz z.
Pierwszy cytat OED na ten temat pochodzi z Chronicles of Pineville , zbioru szkiców z początku XIX wieku o ostępach Georgii, autorstwa Williama T. Thompson: „Nie mógłbym powiedzieć, że nie był w zmowie z diabłem.”
Drugi cytat pochodzi z English Grammar in Familiar Lectures (1829) Samuela Kirkhama: „ Hese in cohoot with me. ” (Kirkham wymienia to wśród prowincjonalizmów, których należy unikać).
A następny, z zwykła pisownia pochodzi z Congressional Globe, poprzednika Congressional Record. Pochodzi z przemówienia wygłoszonego przez kongresmena z Ohio, Alexandra Duncana, na podłodze Domu w lutym 1839 roku:
- „Pomyśl tylko o tym! Wig abolicji z północy w „cahoot” z rangą wigiem przeciwdziałającym abolicji z południa. ”
Słowo „cahoot” najwyraźniej było używane w liczbie pojedynczej przez kilka pokoleń.
Pierwszy cytat OED dotyczący liczby mnogiej „cahoots” pochodzi z rękopisowego dziennika GK Wildera (1862) : „Mc życzył sobie, bym poszedł w porozumieniu w sklepie”. I „cahoots” tak było od tamtego czasu.
Etymologia OED ma sens, ponieważ bycie na planie z kimś jest jak zaszywanie się w tej samej małej kabinie – podobnie jak w przypadku określenia „w tej samej łodzi”.
Jest tylko jeden problem z tym wyjaśnieniem. Gdzie było „cahute” lub „cahoot” dla tych brakujących 250 lat między 1553 a początkiem XIX wieku?
Tak się składa, że istnieje inna teoria na temat źródła „cahoot”.
OED zauważa, że inni sugerowali pochodzenie we francuskiej kohorcie źródło angielskiej „kohorty”, która pierwotnie oznaczała grupę żołnierzy.
Ale oprócz podobieństwa między „kohortą” a „zmową”, nie znaleźliśmy żadnych dowodów, które połączyłyby kropki i potwierdziły tę teorię.
To pozostawia nas nieco w powietrzu. Chcielibyśmy jednak pomyśleć, że OED ma rację i wyobrazić sobie ludzi „w zmowie” (może stare łyski?) Jako ukrywających się w brudnej chacie i spiskujących razem.
Komentarze
- Jeśli pierwsze odniesienie OED ma W zmowie z diabłem nawet wtedy słowo jest ' złe ', jeśli tylko przez skojarzenie!
- Doskonałe podsumowanie dowodów. Seth Hurd, Korektor gramatyczny (o którym wspominasz w komentarzu) kwaśno konkluduje, ” W języku angielskim nie ma takiego słowa. ” Ale Hurd potępia także budge , dabster , gump, lit (dla lighted ) , szalony (dla zły ) i rumpus jako ” wulgaryzmy, „, więc myślę, że ma na myśli, że (w tym cahoot ) są zwykle używane przez niskich ludzi, co nie oznacza, że termin musi mieć konotację pejoratywną. Ale Bartlett nadaje bardzo pejoratywne znaczenie w 1848 roku. Ciekawa uwaga dotycząca późnego przejścia na liczbę mnogą cahoots . Zastanawiam się, jaka jest ta historia.
Odpowiedź
Skąd wzięło się słowo „cahoots”, rozważ co John Jewett zanotował w swojej relacji z dwóch lat spędzonych jako jeniec / niewolnik Indian Nootka na wyspie Vancouver (1803-04). O ich wierzeniach zauważył, co następuje: „Wierzą w istnienie Najwyższej Istoty, którą nazywają„ Quahoots ”.