Tłumaczenie Sator Square

Strona wikipedii na Sator Square ( https://en.wikipedia.org/wiki/Sator_Square ) mówi, że zdanie „SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS” jest zdaniem gramatycznym i tłumaczy je jako „Rolnik Arepo używa pługa jako formy pracy”.
Jednak nie „nie rozumiem, w jaki sposób uzyskali tłumaczenie. Słowo„ Arepo ”jest prawdopodobnie imieniem siewcy (nawet jeśli mogłoby mieć inne znaczenie), ale to nie jest główny problem.
„ Tenere ”oznacza„ do „trzymaj” i „opera” to biernik liczby mnogiej słowa „opus”, czyli „praca”. Ponadto „rotas” jest biernikiem liczby mnogiej „rota” lub „koła”. Ale tak naprawdę nie wiem, które słowo odnosi się do którego. „Tenere” przyjmuje dopełnienie biernikowe, ale w zdaniu są 2. Czy ktoś mógłby wyjaśnić lub zaproponować lepsze tłumaczenie?

Odpowiedź

Myślę, że chodzi o to, aby opera jest pojedynczą ablatywą rzeczownika żeńskiego opera , a nie formą opus . Między innymi opera oznacza „pracę”.

Zaczynając od innych słów, Sator Arepo tenet rotas oznacza „siewca Arepo ma / trzyma koła ”. Dodając ablativus opisujący okoliczności, otrzymujemy coś w rodzaju „siewca Arepo ma / trzyma koła do (w celu) pracy”. Tłumaczenie „jako forma pracy” też ma sens. Nie jest bardziej konkretny niż „istnieje powód związany z pracą, dla którego siewca Arepo trzyma koła”, ale wydaje się to niezdarne jako tłumaczenie.

Zinterpretowanie siewcy jako rolnika jest rozsądne, ale zabranie kółka stanąć na pług wydaje się być dalszą zdobyczą. Wydaje się, że posiadanie konkretnego pługa pochodzi bardziej od sator (jakich narzędzi można użyć w takiej pracy?) Niż rotas .

Tłumaczenie jest trochę wymuszony; ograniczenie polegające na ładowaniu słów w kwadracie jest zbyt duże dla płynnego języka, chyba że ktoś ma niezwykłe szczęście. Dlatego trzeba być trochę elastycznym lub kreatywnym z gramatyką, aby to zadziałało.

Kwadrat wygląda ładnie:

SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS

Komentarze

  • llmavirta: prymitywny pług składający się z ostrza między dwoma kołami; " koła " jako slangowe określenie pługa jest łatwe do zrozumienia; ale niełatwo to udowodnić. To, że kwadrat narusza gramatykę, aby " działało ", jest dobrze znane.
  • @tony Rzeczywiście, niektóre do analizy zdania potrzebna jest elastyczność i kreatywność. Zgadzam się, że " koła " mogą zawierać rozsądne odniesienie do pługa, ale wpisy w słowniku, które sprawdzałem dla rota Nie wspomniałem o tym. Dlatego pomyślałem, że tłumaczenie jest bardziej uczciwe, ponieważ " koła ". Jeśli czytelnik interpretuje koła jako pług, wózek lub coś innego, taka jest jego ocena. Odnoszę wrażenie, że interpretacja jako pług pochodzi głównie od słowa sator , gdyż praca ta ogranicza możliwy zestaw narzędzi.
  • Interpretacja z 1938 roku w S. Paul autorstwa J Carcopino był bardzo wpływowy i prawdopodobnie naprawił związek z chrześcijaństwem ORAZ z pługiem.
  • @Hugh Czy możesz dodać to jako osobną odpowiedź? To jest kluczowy wgląd w to, jak zwykle tłumaczy się kwadrat.

Odpowiedź

Rolnik Arepo posiada (założenie) koła (biernik-liczba mnoga od „rota” = „rotas” [przypuszczalnie pług]) jako dzieła (jego praca; rzeczownik „opus”) opera (wg l.mn.).

Może to być że aby kwadrat działał, pominięto słowo, np „pro” = „za”, jak w „za (jego) pracę”, dając „pro opere”; co zagroziłoby kwadratowi.

Odpowiedź

Litery można uporządkować tak, aby pisownia „PaterNostre” była pisana od lewej do prawej i od góry do dołu, dzieląc „N” . Zostały „A” i „O”, które są odniesieniem do greckich liter Alfy i Omegi. Łacińskie słowa były po prostu tym, co można było stworzyć z dostępnych liter i nie oznaczały niczego innego niż same słowa.

Komentarze

  • Isn ' t it " pater noster ", a nie " pater nostras "? W kwadracie są cztery Es i tylko dwa As.
  • Witamy na stronie! Czy możesz to zilustrować obrazkiem lub coś? Mogę ' całkiem podążać za twoim opisem, jak czytać pater noster i zostawiać A i O.
  • interpretacja paternoster jest wynalazkiem lat dwudziestych XX wieku i nie ' nie pojawia się w chrześcijańskich tradycjach, które twierdzą, że znajduje się na placu Sator.' nie jest jasne, czy Plac Sator był pierwotnie chrześcijański.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *