Ulewny deszcz czy lać deszczem

Lało i zastanawiała się, co robić.

To jest zdanie, którego użyłem, odpowiadając na pytanie Czy gramatycznie poprawne jest użycie dwóch czasów przeszłych ciągłych w jednym zdaniu? . Zdanie zostało zaczerpnięte z Grammar and Vocabulary for First Certificat e autorstwa L.Prodromou (2005).

Ale jeden z komentatorów powiedział: To może być tylko ja, ale „ Lało w deszczu „brzmi dla mnie dziwnie – nie z powodu progresywnego, ale dlatego, że spodziewałbym się zamiast tego” Padał deszcz ” .

W moim odczuciu idiom „leje deszczem” jest w porządku. Nie wydaje mi się to dziwne. Interesują mnie opinie innych ludzi. Czy leje deszcz dziwne, trochę przestarzałe?

Odpowiedź

Co najmniej brytyjska angielszczyzna ma rację.

Może „leje deszcz”, deszcz „leje”. Komentator jest źle „Padał deszcz” nie działa.

Zwróć uwagę, że „leje deszcz” to szczególny rodzaj deszczu, jakby ktoś wyrzucał go z wiadra. To nie jest „drobny deszcz”. i nie jest to „plujący” deszcz i niekoniecznie ulewny

Mamy tyle słów i rodzajów deszczu, ile rzekomo Eskimosi na śnieg.

Komentarze

  • W Stanach Zjednoczonych często można usłyszeć " lał deszcz " zdanie.
  • W AmE fraza jest prawie wyłącznie " ulewny deszcz ". Uwzględnienie ' z ' będzie zrozumiałe ale zabrzmi dziwnie.
  • Co ciekawe, przysłowie " kiedy pada deszcz, wylewa " jest używane w AmE , chociaż " pour " jest tutaj czasownikiem. " Aby lać deszczem " nie jest jednak powszechne.

Odpowiedź

Wygląda na rozróżnienie między brytyjskim angielskim a amerykańskim angielskim. „Padał deszcz” jest zrozumiałe, ale dla native speakera AmE brzmi niecodziennie.

Co to jest „to”? Niebo, a może pogoda.

„Na dworze leje” wyraźnie oznacza „deszcz” i „nie ma potrzeby tłumaczyć„ czym? ”lub„ co leje? ”, ponieważ jest tylko 1 możliwa odpowiedź.

„It [the sky] leje [down] … rain.”

„Pouring” to czasownik przechodni – musi być wylewany określony lub domniemany dopełnienie. Przyimek „with” nie modyfikuje ani dopełnienia (deszcz), ani czasownika (wylewanie), więc jest niepotrzebne i można je pominąć.

Jeśli wlewasz wodę do szklanki lub na roślinę doniczkową, czy „wlewasz wodę”? Nie, to „dziwne”. Po prostu „wylewasz [wodę]”.

„Z” sugeruje logiczną, przestrzenną zależność między deszczem a niebem, ale jest to również oczywiste i nie mogło być inaczej, więc nadal jest to niepotrzebne.

Niebo leje deszcz . Nigdy nie „wylewa” niczego innego. Mógł „lać [deszcz] z wściekłością” lub „lać [deszcz] z wściekłością”, ale wciąż tylko „leje” deszcz.

Czasami mówi się, że to „leje wiadra [deszczu]”.

Czasami „pada” koty i psy, ale „nigdy nie pada” z kotami i psy. ”

Jakie inne czasowniki może wykonać niebo? Mógłby „tańczyć ze światłem”, „brzęczeć z owadami” albo „być wypełniony chmurami lub gwiazdami”… więc w tym sensie użycie „z” wydaje się w jakiś sposób gramatycznie spójne …

Ale w w tych przypadkach przyimek „z” jest niezbędny do wyjaśnienia logicznego, przestrzennego związku między niebem, dopełnieniem i czasownikiem. Owady i światło robią inne rzeczy w innych miejscach. Tylko tam znajdują się chmury lub gwiazdy, ale niebo można „wypełnić” wieloma rzeczami, więc w tych przypadkach „za pomocą” jest konieczne, aby określić omawiany obiekt. Jeśli w ogóle coś leje, pada deszcz.

Odpowiedź

Różnica nie tylko brytyjskiego a amerykańskiego angielskiego . W języku angielskim Hiberno, tj. Używanym w Irlandii, zawsze leje deszcz, ale nigdy nie leje z deszczem. Oczywiście oba są poprawne.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *