W filmie Minionki Minionki wydają się mówić fragmentami przynajmniej po angielsku i włosku (chyba). Na przykład podczas liczenia liczą „uno, duo, drzewo”. Gdy chcieli wiedzieć, co się dzieje, pytali „que paso”. I oczywiście angielskie słowa, takie jak „szef”, były porozrzucane po całym świecie. Nie rozumiałem większości z tego, co mówili, ale to prowadzi mnie do zastanowienia się, w jakim języku mówili.
W jakim języku lub mieszanka języków, czy Minionki mówiły?
Komentarze
- " Niektóre słowa pochodzą z innych języków obcych, takich jak hiszpański, koreański, chiński i filipiński. "; despicableme.wikia.com/wiki/User_blog:Beckoliver.marron/…
- Świetny chwyt! To wygląda na początek odpowiedzi 🙂
- Ja za jednego nie ' nie rozumiem tutaj głosów przeciw… +1 ode mnie. (Jako wniosek, a może inny W sumie pytanie: jeśli Minionki mają tyle milionów lat, dlaczego ich język, taki jaki jest, wydaje się składać wyłącznie z fragmentów współczesnych języków z całego świata? czy przemawiali przed ludźmi zaczęli rozwijać swoje mięśnie krtani i języka, aby dostosować się do mowy?)
- Mówią w języku minionskim. Różne kultury ludzkie przejmowały słowa ze swojego języka przez tysiąclecia, a nie my od nich 🙂
- Poważne +1 również ode mnie wydaje się być ważnym pytaniem. Skąd tyle głosów negatywnych ??? wyjaśnij, aby OP mógł się poprawić.
Odpowiedź
To jest adresowane na tę witrynę .
Minionki mówią „Minion-ese”, które jest opisane jako
specjalnie stworzony dla Despicable Me Minions? Niektóre słowa pochodzą od słów hiszpańskich, japońskich, a nawet koreańskich.
Oto Minion -ese Dictionary , z którego widzimy następujące rzeczywiste języki:
- koreański (Dul)
- włoski (Gelato)
- Japoński (kampai)
- hiszpański (para tu)
- filipiński (pwede na)
- angielski (banan)
- rosyjski ( Źródło )
EDYCJA
Jak zauważył @b_jonas w komentarzach, niemiecki jest również używany, gdy Uważa się, że Kevin nie żyje
Komentarze
- (Oczywiście para tu nie jest poprawnym hiszpańskim – to byłoby para ti .)
- Czy nie ' t jeden z twórców stwierdził w wywiadzie, że język był w dużej mierze oparty na francuskim?
- Dobra odpowiedź, @N_Soong. +1
- niemiecki jest również uwzględniony. Kiedy stwory myślą, że Kevin umarł, wyraźnie mówią: " tot ".
Odpowiedz
Na pewno był tam francuski … jeden ze sługusów mówi „la-bas …” (w pewnym momencie filmu, kiedy stwory podzielić w różnych kierunkach). Co ciekawe, wychwyciłem również frazę w Bahasa Indonesia, kiedy jeden ze sługusów odpowiada „Terima Kasi” lub „Dziękuję”.