w / u Ciebie, na / na końcu

  1. Czy wszystko w porządku o Twoje miejsce?
    Czy wszystko w porządku w Twoim miejscu?
  2. Czy wszystko w porządku na Twoim końcu?
    Czy wszystko w porządku na koniec?

Czy w pierwszym przykładzie oba zdania są poprawne gramatycznie?

W drugie, czy pierwsze zdanie jest bardziej odpowiednie niż drugie?

Komentarze

Odpowiedź

Wszystkie te zdania są poprawne gramatycznie, ale to nie tylko gramatyka.

„Czy wszystko w porządku w Twoim miejscu? ” jest idiomatyczne. „Czy wszystko w porządku w Twoim miejscu?” nie jest. Kiedy miejsce oznacza dom , normalnym przyimkiem wskazującym bieżącą lokalizację jest w .

Chodźmy do swojego miejsca.
I” m w jej miejscu.
Trwa pół godziny, aby przejść z jej miejsce do mojego.

Chociaż „na twoim miejscu” jest możliwe, nie jest to powszechne; w przypadkach, gdy prawidłowym przyimkiem jest in , idiomatyczne wyrażenie używałoby innego słowa: „w twoim domu” lub „w twoim mieszkaniu”. Jednym z powodów, dla których „u ciebie” jest rzadko, jest to, że „miejsce” ma zwykle niewyraźne granice: oznacza miejsce, w którym ktoś mieszka. Jeśli ważne są ściany oddzielające lokalizację od zewnątrz, częściej używa się bardziej precyzyjnych słów, takich jak dom lub mieszkanie . Innym powodem, dla którego „na twoim miejscu” brzmi dziwnie, jest to, że zwykle odnosi się do zupełnie innego znaczenia słowa miejsce : „na twoim miejscu” oznacza „gdybym był tobą”.

Z drugiej strony „ na twój koniec” i „ o twój koniec ”są zarówno idiomatyczne, jak i prawie synonimiczne. Amerykańskie przysługi w języku angielskim włączone , a Brytyjskie angielskie przysługi w .

Odpowiedź

  1. Czy u Ciebie wszystko w porządku? jest poprawne. Czy wszystko w porządku na twoim miejscu? nie jest. „Na Twoim miejscu” zwykle oznacza „Jako substytut dla Ciebie”.
  2. Czy koniec końców wszystko w porządku? jest poprawne. Czy po twojej stronie wszystko w porządku? nie jest. Trudno sobie wyobrazić, jak faktycznie użyłbyś wyrażenia „po twojej stronie”.

Komentarze

  • Natknąłem się " z twojej strony " dość często i chociaż nie ' nie wiem, czy to ' to technicznie poprawny angielski, czyli w zasadzie " po twojej stronie " tam, gdzie jest przerwa pośrodku. " Myślę, że źródło zakłóceń w telefonie jest po Twojej stronie. " " I ' skończyłem z moją częścią projektu; teraz ' czekamy na Twój koniec, aby wszystko było ukończone . "
  • Zgadzam się – myślę, że są to prawidłowe zastosowania ' po Twojej stronie '.
  • W " źródło zakłóceń telefonu znajduje się po Twojej stronie ", th to odnosi się do sprzętu, który jest fizycznie z Tobą, podczas gdy " na końcu " jest bardziej abstrakcyjny: znajduje się w Twojej sferze kontroli lub Twoją organizację i może fizycznie przebywać z Tobą lub nie. W takim przypadku ' prawdopodobnie nie ma dużej różnicy. " Oczekiwanie na koniec " jest zupełnie inne, ponieważ " czeka na " to termin techniczny (lub raczej nietypowa odmiana " czekająca na "). " Czekanie na twoim końcu " nie miałoby ' t mieć sens. .
  • Przykład: Czy są jakieś problemy po twojej / po twojej stronie? Oba ' na twoim końcu ' i ' po twojej stronie ' mogą być używane.Jednak ten pierwszy jest bardziej preferowany przez osoby anglojęzyczne, a drugi przez amerykańskich mówców i programistów. (Fragment z artykułu Najczęstsze błędy nierodzimych użytkowników języka angielskiego autorstwa Sergiy Zatsarynnyy.)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *