Przysłówek określający sposób wyraża sposób, w jaki czynność jest wykonywana. Teraz, jeśli coś można zrobić w sposób podstawowy, przypuszczalnie można to również zrobić w sposób ekspercki. Więc jeśli możesz powiedzieć, że " I „szukam w zasadzie klas konwersacji " to przysłówek określający sposób, możesz też powiedzieć, że " Wyszukuję fachowo zajęcia konwersacyjne. " Nie sądzę, żeby o to Ci chodziło.
Jesteś prawdopodobnie z zamiarem tego, aby przysłówek był przysłówkiem modyfikującym zdanie . Przysłówki modyfikujące zdanie są zwykle używane na początku lub na końcu zdań lub tuż przed czasownikiem:
" Zasadniczo szukam klas konwersacji. "
" Zasadniczo szukam klas konwersacji. "
" W zasadzie szukam klas konwersacji. "
Pozycja przysłówka może zmienić zamierzony cel zdania. Umieszczenie w zasadzie na początku podkreśla lub podkreśla ideę, że " to, co mam do powiedzenia, jest podstawowym podsumowaniem itp. Tego, co mam robienie lub wyszukiwanie. " Inne formy są neutralne i nie kładą szczególnego nacisku na ten pomysł.
Porównaj:
Dał mi różę, dał jej chryzantemę.
To była róża, którą mi dał, jej dał chryzantemę .
Komentarze
Pierwsze pytanie, które należy zadać, to Czy słowo „w zasadzie” nadaje zdaniu jakieś znaczenie lub wartość? Dla mnie odpowiedź jest ostateczna Nie . Najlepszą pozycją dla w zasadzie w tym zdaniu jest kosz na śmieci. Gdyby to słowo było tylko , pytanie miałoby jednak pewne znaczenie. Modyfikowanie przykładowych zdań Merka:
„Szukam tylko klas konwersacji.”
„Szukam tylko klas konwersacji. „
podaje dwa zdania, które według większości rodzimych użytkowników języka oznaczają to samo i są tylko opcjami stylu. [1]
może pojawić się na końcu zdania:
„Szukam tylko zajęć konwersacyjnych.”
w takim przypadku oznacza to samo, co pierwsze dwa.
Jeśli pojawia się na początku:
„Tylko,” szukam klas konwersacji. „
znaczenie „tylko” zmienia się na „ z wyjątkiem ” lub „ ale „, jak w:
(A) „Widzę, że” tracisz czas na ponowne surfowanie po Internecie. ”
(B) [Potwierdza skinieniem głowy i mówi:]„ Tylko, szukam zajęć konwersacyjnych. ”
Nie wiem, czy to użycie jest uniwersalne, czy tylko część mojego dialektu.
[1] Nie zgadzam się z tym ponieważ myślę, że kontynuacje są logicznie różne, ale to jest inna dyskusja i odpowiedź na inne pytanie, więc nie będę się tutaj zagłębiał i powiem tylko to, ze względu na argumentację it jego pytanie, zaakceptuję to, na co zgodziłaby się większość rodzimych użytkowników języka angielskiego.
Komentarze