Wykorzystanie “ Augenblick ” i “ Moment ”

Zastanawiam się tylko, gdzie i jak często Augenblick jest używany w kontekście „Chwileczkę, proszę”.
Słyszałem, jak jedna osoba mówi „Ein Moment, bitte” i nigdy mi się to nie podobało, więc jeśli Augenblick stanowi użyteczną alternatywę, zniosę to! „Nigdy jeszcze nie słyszałem, żeby ktoś go używał. Czy jest w ogóle używany tutaj w tym kontekście?

Komentarze

  • Trzecią alternatywą jest również " Eine Sekunde, bitte ". W języku potocznym " Warte kurz " lub " Momentchen " są też do tego przyzwyczajeni.
  • Chwila, mal … między bardziej znanymi osobami
  • Augenblick zawsze kojarzy mi się z naszym życiem ' melancholijna słodycz i zwięzłość. " Oh Augenblick, verweile doch, du bist so sch ö n! "
  • < wręcza Ci lirę > Dalej!
  • Nie ' nie podoba ci się? Co to znaczy? Czy podoba Ci się Tasse for cup?

Answer

Ogólnie rzecz biorąc, nie ma różnicy, jeśli używaj „Augenblick” lub „Moment”; zwłaszcza nie w kontekście poproszenia kogoś, aby czekał i czekał.

Ja (język niemiecki) uważam, że „Augenblick” wydaje się trochę bardziej formalny, ale poza tym że w tej chwili (gra słów nie jest zamierzona) nie przychodzi mi do głowy zdanie, w którym faktycznie zmieniłoby to semantykę zdania.

Komentarze

  • I myślę, że kelnerzy w restauracji powiedzą " augenblick (!) " oczekującym klientom w tym sensie ' od razu ' (= ' ty ' będziesz musiał tylko czekać ') lub ' (I ' będę z Tobą) w jednym momencie '. W zwykłej rozmowie nie ' ti t normalne jest powiedzenie " Moment, bitte! ", zamiast dodawać artykuł, gdy właśnie pojawiło się coś pilnego? Nie ' nie znam niemieckiego, ale ' odebrałem kilka rozmów ' bits-and-pieces ' tu i tam.

Odpowiedź

Tak, możesz używać obu w tym samym kontekście. Nie ma różnicy w znaczeniu „Einen Augenblick, bitte” i „Einen Moment, bitte”. Kiedy „rozmawiasz z ludźmi w Niemczech, czasami mówią tylko„ Moment ”lub„ Augenblick ”.

Odpowiedź

Kein Unterschied. Moment bitte dürfte etwas häufiger sein, weil es eine Silbe kürzer ist.

Odpowiedź

Pamiętam, że słyszałem

Einen Augenblick noch, bitte.

ale nie

Chwila.

kiedy mieszkałem w Bawarii. Może jest to również uprzedzenie regionalne?

Komentarze

  • Co to było głosowanie negatywne? Wydaje mi się, że to bardzo dobra odpowiedź.
  • Urodzony i wychowany w Bawarii: słyszałem obie wersje, mimo że porównujesz różne poziomy formalności. " Einen Augenblick (noch), bitte " jest o wiele bardziej uprzejmy niż " Moment. " Jeśli chcesz dokonać uczciwego porównania, powiedz " Einen Moment, bitte ", co (dla mnie) jest całkowicie równe pod względem semantyki i formalności. Ale nadal istnieją różnice regionalne, które wyrażenie jest używane częściej, ale nigdzie nie jest błędne.
  • Trudno mi uwierzyć, że nigdy nie słyszałeś Moment . Zwłaszcza z tym rozciągniętym oooo , które oznacza, że ktoś ma kłopoty i lepiej, żeby przestał. 😉 Np. Moooment amoi, freindl

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *