Słowo bracia byłoby ogólnie używane w odniesieniu do grupy ludzi, których coś czyni z nich zintegrowaną całość. Aby zilustrować mój punkt widzenia:
Bracia katoliccy …
Moi bracia ze studiów …
Ale załóżmy, że jeśli populacja, o której mówię, była w większości kobietami, słowo bracia wydawałoby się nieodpowiednie (biorąc pod uwagę jego definicja jako „współwyznawcy lub członkowie męskiego zakonu religijnego”). Na przykład
moi bracia katoliccy …
isn ” t źle, ale po prostu nie brzmi dobrze.
Czy jest jakieś słowo, które odnosiłoby się do zwartej grupy żeńskiej ?
Komentarze
- Alternatywnie, podobną parą słów jest krewniacy / krewniacy.
- społeczeństwo może pasować, chociaż ma silne konotacje z licencjacką grupą studentów.
Odpowiedź
Ludzie używali do tego słowa „sistern”. Pierwsze użycie, które znalazłem w Książkach Google , pochodzi z 1739 roku:
20 Bretheren i Siſtern na ich Bead Roll,
Podejrzewam, że ta liczba mnoga została wymyślona, aby służyć jako paralela do słowa „bracia”; Nie znalazłem go w słownikach, które sprawdziłem, i jest to znacznie rzadsze słowo niż „bracia”.
AKTUALIZACJA: jak wskazuje Unreason, nie znalazłem go w słownikach, ponieważ jest obecnie napisane ” sistren „; chociaż aż do jego niedawnego odrodzenia około 1980 roku, pisownia „sistern” była równie powszechna (przypuszczalnie są one również wymawiane inaczej). Obie formy pochodzą od średnioangielskiej liczby mnogiej „siostra”. Google Ngram:
Komentarze
- Jest tu pewna wzmianka: oxforddictionaries.com/page/femininebrethren pisownia to -ren
- OED ma 1533 cytowanie (Thomas More).
- Ponadto onelook .com /? w = sistren & ls = a
- Wycliffe przeliterował to sitren (1382-1395). Pomimo powyższego opisu, założyłbym, że -ren jest poprawne, ponieważ bracia rzędy wielkości są częstsze niż brethern , a także brethern nie ma w słownikach.
- @Unreason: zmiany języka. Obecnie istnieje kilka dialektów, w których ” dzieci ” wymawia się jako ” childern „. Liczba mnoga ” sistren ” jest historycznie poprawna i wyraźnie poprawna dzisiaj, po jej odrodzeniu, ale być może jedyne regiony, w których to liczba mnoga od ” siostra ” przetrwała do XVIII-wiecznych dialektów szprych, w których wymawiano ją ” sistern „. W tym przypadku argumentowałbym, że ” sistern ” był wówczas poprawny.
Odpowiedź
Aby nie odejmować od tego, co powiedzieli inni, ale aby dodać do tego więcej historycznych cytatów w kontekście, oto co OED ma do powiedzenia na temat sistren i sistern . Z jakiegoś powodu były one niezwykle trudne do wyszukania. Wszystkie pochodzą z wpisów, które nie były aktualizowane od czasu OED2 .
On sistren
Pierwszy formularz, sistren , można znaleźć w cytatach dla brat n. , dziekan n.1 , sect n.1 i siostra n . Oto ten od brata n. sens 3a:
- c 1449 R. Pecock Represor ( 1860) 63 Thi Cristen britheren and sistren.
A tu z sensu 9b z dziekan n.1 :
- 1389 w T. Smith & LT Smith Eng.Gilds (1870) 46 On Dene, for to warnyn alle þ e gild breþren and sistren.
Tutaj z sekcji n. 1 sense 1b:
- 1393 Langland Piers Plowman C , xvii. 293 Þoȝ men soȝt al sectes [ vr þe sektis] of sistren & of breþeren.
Wreszcie i najbardziej opłacalne od siostry , n. , sens 1b, który jest podany jako:
- b. W starszych formach liczby mnogiej.
W staroangielskim liczba mnoga miała albo te same formy co liczba pojedyncza, albo pojawia się jako sweostra , – tru , itd. Te następnie zakładały pl. – n słabych rzeczowników i nadał typowym formom średnioangielskim sustren , sostren , sistren itp. ( por. bracia (patrz brat n .)). W powszechnym użyciu literackim ostatecznie odrzucono je około 1550 roku na rzecz pl. in – s , który występuje już w c 1200.
A pod którym pojawiają się te odnośne cytaty, wszystkie z β cytatów w tym sensie. Starszym cytatom udostępniam również alternatywne formy, aby pokazać (nieco swobodną) odmianę obserwowaną w czasie.
- c 950 Lindisf. Gosp. Mark VI. 3 Ahne suoestro [c1000 swustra, c1160 swustre] his her mið usic sint?
- c 1100 Anglo-Saxon Chron. (MS. D) ann . 1067, Mid his modor & jego twam sweostran.
- [ c 1160 Hatton Gosp. Mark iii . 35 Se is min moder & min broðer & mine swustren.]
- c 1290 S. Inż. Leg. I. 435 Þat þou sum-ȝware þine sostrene do in-to ane nonnerie.
- 1297 R. Gloucesters Chron. (Rolls) 7560 Jego moderatorem & jest sostren tuo mid him sone he nom.
- c 1507 w T. Stapleton Plumpton Corr. (1839) 202, polecam mnie tobie ‥ i wszystkim moim braciom i siostrom.
- 1532 (1385) Usks Test . Loue w tyg. G. Chaucer III. fa. cccl v , As susterne in vnite zgadzają się.
- 1553 T. Wilson Arte of Rhetorique 30 b, Masz innych rodziców, innych braci, siostrę i siostrzeńcy.
- 1580 w J. Raine Wills & Inventories N. Counties Eng. (1835) I. 432, I niech wszystkie dobra zostaną rozdzielone równo między moimi braćmi i systeringe dziecięcą strzykawką.
- 1859 J. R. Bartlett Dict. Amerykanizmy (red. 2), Sistern , dla sióstr. Wulgarna wymowa, którą czasami słyszy się od niewykształconych kaznodziejów na Zachodzie.
Zwróć uwagę, że w końcowym cytacie powiedziane zostało przez amerykańskiego lingwistę Johna Russella Bartletta (1808 –1886), że sistern jest już wtedy uważany za wulgarny i niewykształcony.
Ta forma pojawia się ponownie w tym cytacie z sensu 3a:
- 1482 w inż. Hist. Wersja XXV. 122 T e kepar of oure y e sistrenes librarie.
Następnie kilka razy ponownie w cytatach z sensu 3b, drugim jest ten, o którym wspomniał Barrie:
- c 1449 R. Pecock Repressor (1860) 63 Therbi [thou] enhauncidist thi silf aboue thi Cristen britheren and sistren.
- 1533 T. More Apol . iv, w tygodniach . 849/2 Czy to słowo zostało zabrane vp, & chodziłem po abrodzie wśród braci & sistern.
- a 1849 H. Coleridge Ess. & Marginalia (1851) I. 375 Połączyliśmy braci i sisteren trzech królestw.
- 1861 NA Woods Tour Prince of Wales w Kanadzie 261 Cortège musiało zostać wypełnione przez Braci i Siostry Temperance.
Cytowanie
Oto właściwy cytat, ponieważ zacytowałem tak wiele z wpisu:
siostra, n.
Wydanie drugie , 1989; wersja online z grudnia 2011 r. http://www.oed.com/view/Entry/180434 ; dostęp: 4 lutego 2012 r. Wcześniejsza wersja opublikowana po raz pierwszy w New English Dictionary , 1911.
On sisterns & cisterns
Druga forma, sistern , podałem już jako występująca pod siostra n .Występuje również w pierwszym cytacie dla dziecka , n. sens 2b, gdzie pojawia się pod pisownia siostra , z końcowym e :
- 1382 Biblia (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 30 Ruben zwrócił się do siostry, nie fonde dziecka [ tj. Joseph æt. 17].
Zwróć uwagę, że nasze nowoczesne słowo cysterna było w okresie średnioangielskim pisane czasami jako systerne lub sisterne . Oto dwa cytaty na to z cistern , n . :
- 1382 Biblia (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 22 Wrzuć go do starszej siostry, czyli w Wildernes.
- 1481–1481 Howard Househ. Bks. (1841) 353 Zapłacono stolarzowi za naprawienie systemu iij.d.
Znajduje się również w cytatach dla wciągarki , n. 1 :
- c1440 Pallad. na męża. i. 426 In stede of welle or wenche [oryg. fons ‥ aut puteus] haue a sisterne.
- c1440 Pallad. na męża. iii. 894 Oczyszczacz wody Cisterne lub wynche.
Podsumowanie
Więc to słowo nie zostało używany od jakiegoś czasu. Jedyna publicznie widoczna zaplanowana aktualizacja znajduje się pod siostra i odnosi się do użycia tego słowa w społeczności gejów. aktualizacja została wprowadzona w 1997 roku.
Jednak pytanie na Jaki jest żeński odpowiednik braci? ze strony internetowej Oxford Dictionaries sugeruje że chociaż dawno wyszedł z użycia, został niedawno przywrócony:
Sistren całkowicie wypadł z użytku w połowie XVI wieku . Niedawno została reaktywowana, zazwyczaj przez feministyczne pisarki, z nowym znaczeniem „koleżanki” (np. Główna wokalistka Beth zaczyna większość programów od kilku okrzyków skierowanych do swoich sióstr ). To zastosowanie nie jest jeszcze dobrze ugruntowane w standardowym języku angielskim.
Sugeruję, aby ktoś był tak skłonny do tego, aby najlepiej pomóc w przywróceniu słowo w standardowym języku angielskim w najprostszy możliwy sposób: po prostu używając go.
Odpowiedź
Siostry ? Obecnie jest to dość akceptowane słowo.
Komentarze
- Hmm … wydaje się trafne, ale wtedy Bracia zrobiliby to samo, co Bracia.
- Tak, i w nieco innym kontekście tak. Myślę, że niektóre zakony mnichów nazywają siebie braćmi.
- @timonti ” bracia ” to archaiczne słowo oznaczające ” bracia „. Nie jestem pewien, czy takie słowo istnieje dla ” sióstr „.
- Archaiczne użycie określenia bracia był w czasach, kiedy uznawano za pewnik, że on obejmował ona, mężczyzna obejmował kobiety i tak dalej (jak powiedział Churchill, ” Ogólnie rzecz biorąc, mężczyzna obejmuje kobietę „). A więc bracia oznaczali ' braci i siostry '; Twierdzę, że nadal tak jest, ale w każdym razie nie ma ' archaicznego słowa dla sióstr '.
- @TimLymington, chociaż staroangielski mężczyzna oznaczał człowieka, osobę ( wer i wif były używane do rozróżniania płci) , to było przed ok. 1300 r., obaj bracia i sistren byli używani między ok. 1200 a ok. 1600 r. Zatem bracia nigdy nie mieli na myśli braci i sióstr (nie bardziej niż gdybyście dzisiaj mówili bracia i odnosili się również do sióstr). Twój komentarz jest błędny na wielu poziomach i kontach (większość pochodzi z etymonline.com i oxforddictionaries.com/page/femininebrethren )
Odpowiedź
Mam zarówno słowniki Collinsa, jak i Longmana i oba wyjaśniają, że w brytyjskim angielskim słowo bracia w zdaniu może obejmować płeć męską i żeńską, ale istnieje również słowo sistren , które może być użyte w sytuacjach dotyczących grupy tylko kobiet.
Komentarze
- Bracia to po prostu liczba mnoga, a żeński odpowiednik – sistren – najwyraźniej wymknął się z użycia. Dlaczego nie tylko ' siostry '? Przy okazji, dziękuję za poszerzenie mojego słownictwa.
Odpowiedź
Pomimo odniesień do katolickich i chrześcijańskich przekonań (pytający @timonti podał je tylko jako przykłady), pytanie sprowadzało się do tego, ostatnie zdanie:
Czy jest jakieś słowo, które odnosiłoby się do ściśle związanej grupy kobiet?
Zarówno sistren , jak i sisteren brzmią nieprzyjemnie podobnie do cysterna . To kojarzy się z obrazami stojącej wody i drewnianych beczek z żelaznymi klamrami. Nawet jeśli to prawda, wzdrygam się. Pomimo pozornie specyficznej płci, zarówno bracia ORAZ bracia są lepsi niż archaiczne słowo, które brzmi jak „cysterna”!
Wracając do tematu religijnego, jest takie słowo, które odnosi się do ściśle powiązanej grupy kobiet: Siostry . Jest to czasami używane w Stanach Zjednoczonych przez żydowskie synagogi, dla grup kobiecych, np. Haddassah Sisterhood. Zauważyłem również to użycie w biuletynach dla niektórych chrześcijańskich wspólnot religijnych. (Może mennonici?)
Odpowiedź
Bracia, obecnie oznacza każdą grupę, niezależnie od tego, czy są to wszyscy mężczyźni, czy mężczyźni i kobiety, razem są członkami organizacji lub podmiotu. Grupę wszystkich kobiet lepiej byłoby nazywać siostrami.
Komentarze
- I ' idź dla siostrzeńców bardziej niż siostry.
Odpowiedź
Bractwo społeczne to słowo, które ty ” szukasz.
Odpowiedź
„Bracia” to przestarzałe słowo. Jeśli mówisz o grupie mężczyzn, po prostu powiedz „bracia”. Jeśli masz na myśli grupę kobiet, powiedz „siostry”. Obecnie toczy się wiele dyskusji, czy należy nazywać grupę zarówno „bratem i siostrami”, czy też „bracia” należy rozumieć jako obejmujący obu płci.
Jedynym powodem używania słowa „bracia” jest to, że chcesz brzmieć staroświecko lub, jak przypuszczam, jeśli piszesz powieść historyczną. Niektórzy lubią używać tych przestarzałych słów w kontekst religijny, taki jak odnoszenie się do Boga z „ty” i „ty” oraz mówienie o członkach kościoła jako „bracia”, że w jakiś sposób te przestarzałe słowa są „m rudy duchowe ”czy coś. Osobiście nie widzę w tym sensu, ale to kolejny temat.
Komentarze
- Bracia to archaiczna liczba mnoga od brata i jest nie jest już używany w swoim pierwotnym, podstawowym znaczeniu. Jednak jest on nadal w użyciu współczesnym, odnotowując 1117 trafień na COCA , więc nie można go opisać jako przestarzały.
- OK, być może ” przestarzałe ” to niewłaściwe słowo. ” Archaiczne ” są dokładniejsze.