Niektórzy ludzie rozwijają słowo modlić się jako akronim dla: p podnieść , r epent, a sk, y ield.
Co oznacza yield w w tym kontekście religijnym?
Original wording of question was: "Some people expand the word pray to mean..."
Komentarze
- Ośmielam się powiedzieć, że tag religii nie jest wymagany.
- @Terry LiYifeng: Myślę, że Twoje pierwotne pytanie mogło trochę zrzucić, ponieważ powiedziałeś: " Niektórzy ludzie rozszerzają słowo " módlcie się " o oznaczenie … " Czy powiedziałeś Niektórzy ludzie rozwijają słowo " modlić się " w następujący sposób … " mogłeś oszczędzić rozrywki.
- @JR Dziękuję za zwrócenie uwagi. Przepraszam za mój słaby angielski i zamieszanie przez to spowodowane.
Odpowiedź
Wynik tutaj odnosi się do poddania się Bogu. Oznacza to pozwolenie na kierowanie się wolą Bożą.
Komentarze
- Zobacz definicję 3, 4 i 5 wydajność .
Odpowiedź
Nie ma czegoś takiego jak „rozwinięcie” dowolnego „słowa” litera po literze; to nie ma nic wspólnego z językiem angielskim.
To tylko mnemonik do reklamy lub zapamiętywania, jak
- ΙΧΘΥΣ
- LS / MFT
- O Be A Fine Girl Kiss Me Now .
Komentarze
- -1 pytanie dotyczyło znaczenia słowa wydajność używanego w kontekście.
- Jego znaczenie jest takie, jakie ma na myśli mówca, np. " F " w LS / MFT .
Odpowiedź
To nie ma być definicja modlitwy; ma to być akrostyk mneumonika, który służy jako przybliżona wskazówka, jak się modlić.
Te same elementy widzisz w modlitwie Pańskiej, w której Jezus składa pochwałę Bogu („święć się imię Twoje … bo Twoja jest chwała”); oferuje słowa pokuty („odpuść nam nasze winy”); prosi o podtrzymanie („chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj”); i oferuje wykonaną usługę („bądź wola Twoja”).
Not all prayer need follow this model, obviously...
Komentarze
- Nie widziałem nic, co sugerowałoby, że pytający przyrównał rozwinięcie do definicji modlitwa.
- @JoshuaDrake: Nie, ale zapytał o " kontekst religijny … "
Odpowiedź
wydajność oznacza tutaj to surrender
jak w yield to
czyli poddanie się komuś / czemuś.
Użycie: Poddał się pokusie. [ref]