AmE: “ retirar o lixo ” vs. “ retirar o lixo ” [fechado]

Fechada. Esta pergunta está fora do tópico . Atualmente não está aceitando respostas.

Comentários

  • Sim, eles podem ser usados indistintamente.
  • Se você quer dizer a frase literalmente, como em " remova os resíduos das instalações, " então eles são basicamente intercambiáveis. (Acho que " lixo " é um pouco menos formal do que " lixo, " mas isso pode não ser universalmente verdadeiro.) Se você quer dizer o uso metafórico, como em " livre-se das [coisas / pessoas] más , " minha sensação é que " remova o lixo " é provavelmente mais comum e apropriado.
  • possível duplicata de Diferença entre " lixo " e " lixo "?
  • Geralmente eles são intercambiáveis. " Lixo " tem a conotação de conter resíduos de comida ou outras coisas confusas, enquanto " lixo " às vezes é interpretado como lixo seco e não bagunçado. Mas a distinção nem sempre é observada.

Resposta

É legítimo usar esses termos lixo e trash alternadamente em inglês americano:

lixo

substantivo

1.1 Algo que é considerado sem valor ou sem sentido:

lixo

substantivo

1.0 principalmente Matéria descartada na América do Norte; recusar.

ODO Inglês Americano

Em muitos contextos, lixo pode ter um significado único como o etimologias implicam:

lixo

“recusar, sujeira,” 1580; anteriormente “miudezas, refugo de uma ave, partes residuais de um animal (cabeça, pés, etc.) usados para alimentação humana” (início do século 15c., no início também uso gabagem, lixo, lixo), de origem desconhecida; OED diz provavelmente do anglo-francês “como muitas outras palavras encontradas nos primeiros livros de culinária”. Em seu sentido de “material residual, refugo”, foi influenciado e parcialmente confundido com distorção (q.v.) em seu antigo sentido de “remover material residual de especiarias”; O inglês médio tinha o substantivo derivado garbelage, mas é atestado apenas como a ação de remover o refugo, não o material em si.

Talvez a palavra inglesa originalmente seja de um derivado do francês antigo garbe / jarbe “feixe de trigo, feixe de feixes”, embora a conexão de sentido seja difícil. Esta palavra é de Proto-germânico * garba- (cognatos: garf holandês, garbe alemão “molho”), de TORTA * ghrebh- (1) “agarrar, alcance” (veja garra (v.)).

No uso americano moderno, o lixo é geralmente restrito a resíduos de cozinha e vegetais ” [Craigie] . Usado figurativamente para “coisas ofensivas e inúteis” de 1590. A lata de lixo é de 1901. O coletor de lixo “homem do lixo” é de 1872; A abreviatura australiana garbo atestada desde 1953. Garbology “estudo do desperdício como uma ciência social” é em 1976; garbologist é de 1965.

lixo

final de 14c., “coisa de pouco uso ou valor, desperdício, refugo, escória, “talvez de uma fonte escandinava (compare o velho Norse tros” lixo, folhas caídas e galhos, “lixo dialetal norueguês” madeira serrada, lixo, bagagem, “trasa sueca” trapos, farrapos “) , de origem desconhecida.

Fonte etymonline.com, Ênfase meu.

Quando a distinção é necessária, lixo é muito mais provável de ser usado em referência a desperdício de alimentos especificamente. Lixo pode incluir resíduos de alimentos, mas tende a uma referência mais genérica.A distinção torna-se importante para famílias que separam os resíduos para processamento de várias maneiras :

  • Queima
  • Compostagem
  • Alimentação
  • Reciclagem
  • Remoção para aterro sanitário

Comentários

  • Crescendo antes da reciclagem ou dos estatutos da qualidade do ar, o lixo foi para o nosso queimador de lixo, enquanto lixo vai para a lixeira. Agora o lixo vai para a lixeira, a reciclagem vai para as lixeiras, a composição para a lixeira e o lixo vai para a lixeira – mas o lixo parece ter sido levado pelos ventos do tempo.
  • @tchrist: Rubbish! No Reino Unido, pelo menos, ainda jogamos fora nosso lixo.
  • @FumbleFingers Como eu disse, costumávamos queimar nosso lixo quando eu era garoto. Agora tudo se foi. 🙂
  • @FumbleFingers – Nos Estados Unidos, enviamos nosso lixo para o Congresso.
  • Esta resposta IMHO mostra exatamente por que eu não ' t como respostas de autoridade de dicionário. A " No uso americano moderno … " frase é lixo (e lixo). Onde eu moro eles são iguais. Lendo as outras respostas, eu ' não estou sozinho. Portanto, está totalmente errado.

Resposta

Quando eu era adolescente, recentemente me mudei para o condado de Rockland, NY (subúrbio de NYC), fiquei surpreso que lixo e lixo fossem duas coisas diferentes. O lixo era, e ainda é, seu lixo doméstico comum, enquanto o lixo é coisas que você não joga fora regularmente (ou seja, sapatos velhos, coisas que você armazena na garagem, etc.) Há dois dias de coleta de lixo por semana, e apenas um dia de lixo, e eles são colocados em locais diferentes (lixo em suas latas perto de casa, lixo na beira da estrada).

Dito isso, a maioria das pessoas usa as duas palavras mais ou menos indistintamente, e não percebo que um é mais pejorativo do que o outro.

Resposta

Sim, podem ser usado de forma intercambiável. Não há diferença de significado. Eles são sinônimos.

Lixo pode ser visto como ligeiramente mais formal, mas a frase tirar o lixo é informal. Você poderia dizer descartar o lixo em vez de soar mais formal.

Resposta

No Canadá, geralmente usamos a palavra “lixo”, especialmente quando nos referimos a lixo de cozinha.

Também “tirar o lixo”, geralmente uma frase que se refere a lixo de cozinha, algo que uma esposa pode dizer ao marido (geralmente esquecemos) ou filhos (por algum motivo, as filhas raramente levam o lixo para fora)

“lixo” geralmente se refere a resíduos não alimentares.

Mas, tendo dito isso, as duas palavras são intercambiáveis.

Resposta

Dada a diferença nas respostas que estou vendo, parece ser um problema de dialeto. Não há um resposta cobrindo todos os dialetos do inglês dos EUA.

Eu moro em uma área que fala Midland , com um pouco de South Midland , e as duas palavras são quase sinônimos para mim. Meu sogro (da Nova Inglaterra) parece ter algum tipo de distinção.

Digo “quase” porque há uma diferença importante: quando é usado “levar o lixo para fora” metaforicamente para se referir a se livrar de uma pessoa, “lixo” tem uma conotação classista mais negativa, por também fazer referência à metáfora lixo branco .

Comentários

  • ' não é um problema de dialeto, mas sim um problema de política / práticas da comunidade local. Uma cidade pode definir como " lixo " o que a próxima cidade define como " lixo ". (E, claro, ' s não se esqueça " recusar ".)
  • @HotLicks – Sinceramente não ' acho que faria sentido tentar tal coisa aqui, porque significam exatamente a mesma coisa para quase todos, então qualquer " definição " pareceria para a maioria das pessoas como se tivesse sido inventada na hora. Honestamente, não há diferença de nuance para agarrar. Seria como tentar definir a diferença entre uma " rua " e uma " coloque " aqui (também sinônimo. Nossos nomes de ruas se alternam entre eles.)
  • " tal coisa " como o quê?
  • @HotLicks – Uma política que fala sobre como definir uma diferença. Não há diferença.Eles são a mesma coisa e não há regras que eu ' conheça sobre como tratar diferentes tipos de lixo / lixo de maneira diferente. Exceto, talvez, recicláveis.
  • Você disse que era um problema de dialeto, eu sugeri que era devido a práticas da comunidade local, não relacionadas ao dialeto inglês como comumente entendido.

Resposta

Onde eu moro no meio-oeste americano, lixo e lixo não são iguais, embora haja muita sobreposição.

  • “Lixo” é de alguma forma mais sujo do que lixo. O “lixo de cozinha” é um dos mais sujos, embora se classifique como “lixo de fraldas”.
  • “Lixo” é o que “está sendo jogado fora, mas não porque possa apodrecer ou cheirar mal: o lixo do escritório consiste principalmente de papel, caixas e material de escritório.

Na prática, usar um no lugar do outro quase nunca soará errado. No entanto, se usado metaforicamente, a nuance pode ser significativa:

  • Se eu “estou” levando o lixo para fora “, “Estou carregando algo que é nojento, que se me tocar, pode me deixar sujo. Se isso for um eufemismo para violência contra uma pessoa, isso transmite que essa pessoa é suja ou nojenta.
  • ” Tomando fora do lixo “é mais uma tarefa entediante de rotina que só precisa ser feita. Se eu usar isso em referência a uma pessoa, na maioria das vezes apenas reflete que espancá-la ou jogá-la fora não é um desafio, provavelmente porque a pessoa em questão é significativamente mais fraco do que eu.

Resposta

Eles são geralmente intercambiáveis, mas “lixo” é menos formal e com “lixo” aí é mais forte a conotação é de valor negativo ou algo mais ativamente repulsivo, em comparação com o valor zero .

Este pouco de linguagem também se relaciona com a cultura americana que tende a não ver o valor potencial em vários fluxos de resíduos, que podem ser recuperados até mesmo por outra pessoa por meio de reciclagem, compostagem, etc.

Finalmente, “lixo” é literário e ajuda no fluxo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *