Como devo pedir educadamente que alguém dê tempo para interrompê-lo, como em inglês:
Você tem um minuto?
Posso incomodá-lo um pouco, embora você “esteja muito ocupado?
Resposta
Quando quero interromper alguém na minha frente, diria:
Verzeihung, haben Sie bitte mal einen Moment Zeit?
ou
Entschuldigung, darf ich Sie mal stören?
A palavra principal (não importa qual você escolher) chama a atenção para a própria questão. Para tornar a pergunta educada, é importante dar-lhe uma pronúncia educada. Eu não diria ao cara que ele está ocupado, ele mesmo sabe disso.
Resposta
Pela minha própria experiência como pessoa ocupada, não recomendo desculpas longas, pois, mesmo que sejam educadas, tendem a aumentar meu pulso em pelo menos 10 batimentos.
Dependendo de quão ocupada a pessoa está interrompendo, você deve manter a interrupção o mais curto possível. Portanto, é perfeitamente correto e aceito como educado se você apenas disser:
“[Entschuldigung,] haben Sie kurz Zeit [für mich] ? “ *
” Darf ich? “
* palavras entre colchetes adicionam polidez apenas se realmente necessário
Em um ambiente menos formal (geralmente quando você se dirige a pessoas com “Du” , mas também é possível com pessoas que você não conhece), você pode simplesmente perguntar
“Störe ich?”
Comentários
Resposta
Unabhängig, wie du jemanden unterbrichst, bedenke, dass du es schon in dem Moment getan hast, wenn du sowas wie Você tem um minuto? sagst / fragst. Nicht selten bekommst du eine Antwort in der Form: “Eigentlich nicht, aber jetzt hast du mich ja schon unterbrochen.”
(Independentemente da maneira como você interrompe alguém, preste atenção no fato de que você já o fez, mesmo apenas perguntando Você tem um minuto ?. Não é raro receber uma resposta semelhante: “Não, eu não fiz, mas você já me incomoda.”)
In Ergänzung zu den bereits erwähnten Möglichkeiten (Além das possibilidades mencionadas) :
vorangehende Frage / questão precedente:
- “Hast du / Haben Sie einen Moment ( für mich)? “
- ” Hast du / Haben Sie eben eine Minute für mich? “
- ” Darf ich (Dich / Sie) kurz unterbrechen? “
ohne vorangehende Frage / sem pergunta precedente:
- “Nur ganz kurz: …”
- “Ich wollte dir / ihnen nur schnell mitteilen, dass … “
- ” Hör mal bitte (kurz) zu. ” (soa um pouco indelicado. Se você realmente pode dizer isso, depende do relacionamento com a pessoa que você incomoda)
Resposta
Você está bem em simplesmente dizer
Entschuldigung?
ou
Tschuldigung?
(O último é formado simplesmente por omitindo a primeira sílaba e é um pouco coloquial.)
Isso não seria considerado rude (por alguém que eu conheço). Embora você certamente consiga entoná-lo de forma que soe um pouco difícil, mas você pode fazer isso basicamente com tudo. Contanto que você coloque isso claramente como uma pergunta, deve estar tudo bem.
Resposta
Hätten Sie einen Momemt Zeit für mich?
Darf ich Sie kurz stören?
PS: Übertriebene Höflichkeitsformeln werden im Deutschen eher als unnötige Floskeln betrachte t.
Resposta
Use estas frases – Eu sou Sampath – Professor de Inglês Posso falar com você por um momento? Posso ter uma palavrinha com você? Posso falar com você um minuto? Posso falar com você? Posso ter um momento com você? Você tem um minuto?
Posso ter um minuto? Posso ter um minuto? Com licença? Com licença.
Comentários
- OP está pedindo uma tradução para o alemão, não alternativas para sua frase em inglês.
Resposta
Nas ligações de vendas, uso em inglês, “Posso impedi-lo de trabalhar por dois minutos?”, que farei traduzido mal para o alemão como “Mög ich Ihnen abstellen vun arbeiten auf zwei minuten?”Existem os idiotas ocasionais que respondem rudemente, mas isso não deve incomodá-lo. Eu simplesmente me viro e vou embora.
Darf ich?
equivalente aDo you have a minute?