Am „auzit în multe locuri, oameni educați spunând ” dar totuși … „. Cred că ambele dar și cu toate acestea joacă același rol. Este permisă combinația lor, ca să subliniem că ceea ce urmează se opune declarațiilor anterioare? Este considerată redundantă sau incultă?
Comentarii
- Acest lucru a fost întrebat anterior, deși nu este aici .
- Este redundant, dar cu toate acestea ' nu este considerat incult. Se pare că este rezonabil frecvent (în peste 6% din aparițiile cu toate acestea ) în corpusul Google Ngram.
- @Jorge tocmai mi s-a părut interesant faptul că, având în vedere că sunteți probabil vorbitor nativ de spaniolă, aceeași întrebare a unei posibile redundanțe a apărut acolo cu pero / mas sin embargo ca și aici cu engleza. Nici măcar nu sunt sigur că cred că răspunsul spaniol oferit de int roducând o virgulă după primul cuvânt. Mi se pare cam virgulă. (În plus, verificam dacă tu ați pus întrebarea în ambele cazuri. 🙂
- @christ, într-adevăr sunt vorbitor nativ de spaniolă. Acestea fiind spuse, nu ' nici măcar nu sunt sigur dacă în spaniolă este corect să spun asta (dar nu ' nu este punctul). Ideea este că, chiar dacă știam, structurile nu sunt întotdeauna păstrate prin traduceri 🙂
Răspuns
Nu este redundant, nu în ultimul rând pentru că dar este o conjuncție și cu toate acestea este un adverb. OED are în jur de 40 de citări pentru dar totuși , inclusiv aceasta, de exemplu, de la poetul Stephen Spender:
Frunze de iarbă este o vagă, fără formă, dar totuși Eneida impresionantă și rapsodică a războiului civil american.
Dar semnalează un contrast, în timp ce totuși ne spune că ceea ce urmează este spus în în ciuda faptului că munca lui Whitman este vagă și fără formă. Dar singur nu ar fi atins acest efect. Editorii OED înșiși folosesc cele două cuvinte în același mod una dintre definițiile lor:
ceva neobișnuit dar totuși, luată ca parte a unei sarcini sau rutine obișnuite.
Răspuns
Cred că scopul este să ofere propoziției un flux diferit de totuși singur.
Cu toate acestea este un alt tip de opoziție decât dar generic – subliniază independența, „nefiind afectată”. Deci, alegerea între dar și totuși oferă o impresie oarecum diferită, transmite un mesaj diferit.
Între timp, totuși este un cuvânt care apare de obicei la începutul unei propoziții. În mod normal, veți vedea :
Există clauza A. Cu toate acestea, clauza B este adevărată.
Acest lucru nu este în totalitate la fel ca
Există clauza A, dar clauza B este adevărată.
Acum, dacă doriți să păstrați prima adică, în timp ce obțineți fluxul neîntrerupt al celui de-al doilea exemplu, veți folosi ambele:
Există clauza A, dar totuși clauza B este adevărată.
Comentarii
- Există clauza A, dar clauza B este totuși adevărată. SAU Există clauza A, dar clauza B este, totuși, adevărată.
- @StoneyB: Da, totuși poate rătăci destul de mult fără a schimba sensul, dar nu ' funcționează cu adevărat ca un agent de legare precum dar . Eliminați " Dar " și clauza B devine o propoziție separată, indiferent unde " Cu toate acestea, " merge.
Răspuns
Snarky, captious latura mea deplânge acest lucru; partea umană și tolerantă susține afirmația dvs. că „l-ați auzit .
Vorbirea este construită din mers și este adesea (poate de obicei) tentativă. Oamenii spun ceva, căutați imediat să o calificați și aruncați o conjuncție „și” sau „dar” sau orice altceva, pentru a semnala că mai sunt de urmat, apoi spuneți ce înseamnă când au „colectat gânduri. Dacă cu toate acestea se dovedește a fi cuvântul care oferă forța exactă pe care doresc să o exprime, ei nu se pot „întoarce și șterge„ dar ”.
Deci, atunci când auzi, ignoră.Dar dacă îl vedeți în scris, corectați-l; iar eu unul nu am câștigat obiectul dacă îl caracterizați în termeni capricioși și captivanți.
EDIT:
Răspunsul lui Barrie England oferă o corectură la ceea ce am scris mai sus. Exemplele sale abordează situații în care cu toate acestea modifică un adjectiv sau un participiu adjectival următor. Obiecția mea este de a utiliza dar totuși ca un fel de conjuncție compusă, unde totuși modifică următoarea clauză și ar fi în mod corespunzător declanșată printr-o virgulă. „Cu toate acestea, simt că …” este OK; la fel și „Dar simt, totuși, că …”; dar „Dar totuși simt că …” nu are grație.