Jag såg ordet ”fathom.” På mitt språk har det samma betydelse som ”förstå.”
Är det verkligen samma? Vad är skillnaden mellan att förstå och förstå?
Kommentarer
- Jag ser två nära röster. Har vi glömt vårt uppdrag?
Svar
Det finns (nästan) inga uppsättningar ord på något språk som betyder exakt samma under alla omständigheter. Om en sådan sak händer slutar vanligtvis ett ord användas.
verbet fathom är ett trevligt ord . Om vi tittar på etymonline.com hittar vi detta:
Gammal engelsk fæðmian ”att omfamna, omge, omsluta;” se förståelse (n.). Betydelsen ”ta ljud” är från c.1600; dess figurativa känsla av ”komma till botten med, förstå” är 1620-talet. Relaterat: Fathomed; fathoming.
Jag känner till det relaterade ordet vadem på min modersmål holländska som avser att mäta vattendjupet under ett fartyg. Detta är ”take soundings” som betyder i etymonline-texten. Att ta ljudsignaler är ett sätt att mäta vattendjupet.
Från det vattendjupet (du måste komma till botten för att mäta djupet, med ljud eller med en pinne), betyder ”komma till botten av något ”utvecklats.
På ett sätt betyder det” att förstå något ”, men implikationen är att du pratar om någonting ganska komplicerat, som behöver lite arbete för att förstå.
Du kan säga att du förstår konsekvenserna av den allmänna relativitetsteorin (även om många skulle tvivla på att du har rätt), men om jag säger att du ska titta innan du korsar gatan skulle du inte ”förstå” det.
Så om du menar förstå i betydelsen att komma till botten av ett komplext problem, betyder det samma som fathom . Men förstår som i ”förstår du vad jag sa?” eller ”Jag förstår inte den här frågan” kan inte ersättas med förståelse .
Laure nämner två andra uttryck i kommentaren och jag tycker att de är jättebra att jämföra med.
I betydelsen att komma till botten med något är att räkna ut något ett bra alternativ till fathom .
I betydelsen sondering (vad etymonline nämner som den bokstavliga att ta ljud ) är uppskattning också en möjlig betydelse av fathom :
Jag kunde inte förstå djupet av hans hat.
I den meningen innebär fathom verkligen att jag inte kan uppskatta det djupet. Jag kunde igen använda förstå här, men det skulle inte förmedla (exakt) samma betydelse.
Så använd fathom när det finns en bestämd känsla av en process som involverar uppskattning av något eller räknar ut något, eller kommer för att förstå något . Generellt, gör inte använd den när du beskriver den (statiska) situationen att ”ha förståelse för något”.
Sammantaget ska du inte använda den för ofta ändå, eftersom den har en föråldrad känsla för många. Jag förstår djupet av en känsla som jag nästan skulle se som ett fast uttryck nu, och det fungerar bra på grund av länken till ”mätning av djup”.
Kommentarer
- Kan vi jämföra med räkna ut ? eller till och med uppskattning ? Inte ' t de verkar närmare fathom än förstår ? Kanske ' det hjälper OP? det vill säga om de förstår figur eller uppskattning ?
- Jag tror att " fattar " är något av motsatsen till " uppskattning ". Som oerkelens säger, att " förstå " är att förstå fullständigt och djupt. Att " uppskatta " är att göra en uppskattning, vilket bara skulle indikera en delvis förståelse.
- @Jay: förstå djupet av en känsla kan läsas på båda sätten: förstå den helt eller uppskatta djupet. Marinlänken till fathom fick mig att alltid tänka på det som " sondering ", och därifrån, uppskatta .
- Jag håller med om att förståelse betyder " förstår fullständigt, " men ingen förstår känslor till fullo, så " uppskattar exakt " är ett annat sätt att beskriva hur vi kan förstå en känsla: ^)