Fráze „klady a zápory“ se často používá k posouzení pozitivních a negativních účinků, které by vyplynuly z konkrétního postupu. Když se snažíte vysvětlit někomu jinému, proč pouze činy (a ne objekty nebo důvody lidí pro dělání věcí) mají klady a zápory [např. Neexistují žádné klady ani zápory pro trávu; existují klady a zápory pro mít grass], uvědomil jsem si, že vůbec netuším, proč se to zdá být pravidlem.
Dosud jsem dospěl k závěru, že „pro“ i „con“ jsou pravděpodobně zkratky, ale já „nemůžu přijít na to, čeho jsou zkratky.“ Ví někdo? Jak to vytvoří výše popsaná pravidla použití?
Komentáře
- I ' o tom pochybuji použití ' pravidlo ' uvedete, že pouze akce mohou mít výhody a nevýhody … možná existují v nějakém stylu manuálu, ale nikdy jsem to neviděl a nedíval bych se, kdyby se mě někdo zeptal na klady a zápory trávy. Bez ohledu na to tato slova pocházejí z latinských předložek. Pochybuji, že to má nějaký vliv na toto ' pravidlo '.
- @MunchyWilly Dobře, dejte pro a con pro trávu, který není ' t ve skutečnosti pro nebo con pro akci související s trávou
- Grass vypadá hezky – že ' sa pro. Za předpokladu, že se vám nelíbí, že musíte trávu sekat, pak ji musíte takto ošetřovat, je podvod. Ve standardní americké angličtině se výhody a nevýhody neliší od výhod a nevýhod . Věci mají tyto vlastnosti, nikoli akce. Diskuse o výhodách a nevýhodách pro trávu je nesmyslná, diskuse o výhodách a nevýhodách z trávy je naprosto v pořádku.
- V latině je „klady a zápory“ zkrácení slova „pro et contra“, což znamená „pro a proti“. (WP); Etymologie 16. století: z latiny prō pro + con, z contrā proti (WordReference)
- en.wikipedia.org/wiki / Pros_and_Cons oxforddictionaries.com/us/words/… wordreference.com/definition/pros%20and%20cons
Odpověď
Pro není zkratka, ale „con“ je pro „contra“. Z OED:
Argument nebo úvaha ve prospěch něčeho; uvažování na podporu tvrzení, teze atd. Hlavně v kladech a záporech (také klady a zápory): důvody nebo argumenty pro a proti něčemu, výhody a nevýhody. Příležitost. také pro a proti (také pro a proti): argument, debata.
A etymologie „pro“
Etymologie: < klasická latinská pró (předložka) před (místo), před, pro, jménem, místo, v návrat za, na účet atd. < stejná indoevropská základna jako starořečtina πρό vpřed, před, před, dříve, sanskrtský Prah, Early Irish ro -, předpona tvořící dokonalý čas, gotická zlomková, slovní předpona (viz diskuse na for- předpona1), která nakonec ukazuje ablautní variantu indoevropské základny předního adv. V angličtině používejte hlavně po pro a contra u pro adv. 1a a související použití pro adv.
Pravděpodobně lze výraz „pro“ v tomto konkrétním idiomu považovat za zkratku výrazu „dokázat“, jak dokazují dřívější použití výrazů idiom jako Dopisy a dokumenty J. Shillingforda :
Soud v Bysshoppisu, jaký soud měl a měl by mít, zde of was right moche longage and reson prove and contra.
Z mého vlastního znalostního latinského jazyka bych řekl, že výraz „pro et contra“ může znamenat “ pro a oponovat „nebo“ pro a proti „, což znamená, že překlad kořenů je téměř totožný s moderním chápáním idiomu.
Odpověď
Hmm … Vzpomínka na můj 1. ročník latiny mi připomíná„ quid pro quo “,„ pro tempore “(jako například v starostovi pro tempore),„ pro bono “atd., dostanete nápad. Zdá se, že v latině může být pro samostatné slovo, které znamená „pro“, a v případě slov jako „proconsul“ (zkrácená f orm „pro consule“, což znamená (jednající) pro konzula), nebo „pronomen“ (pro, místo, jméno) (latinský tvar zájmena). V obou případech je obecný význam a použití „pro“ nebo „místo“ …
Je to samozřejmě také hovorová zkratka „profesionální“ …
Odpověď
Fráze „klady a zápory“ je zkratkou latinské fráze pro et contra , „pro a proti“ a používá se ve zkrácené formě od 16. století, podle Oxfordský slovník online .
Komentáře
- I nevidím důvod pro záporné hlasování.
Odpověď
Pro znamená Proponent, kterého jsem dostal od mého učitel debaty a nikdy jsem nevěděl, co to znamená, dokud jsem neuviděl osobu, která má nejaktuálnější, takže předpokládám její právo