Hvordan skal jeg høfligt bede om en persons tid til at afbryde dem, som på engelsk:
Har du et øjeblik?
Må jeg genere dig et øjeblik, selvom du har ret travlt?
Svar
Når jeg vil afbryde nogen foran mig, vil jeg sige:
Verzeihung, haben Sie bitte mal einen Moment Zeit?
eller
Entschuldigung, darf ich Sie mal stören?
Det ledende ord (ikke vigtigt hvilken du vælger) får opmærksomhed på selve spørgsmålet. For at gøre spørgsmålet høfligt, er det vigtigt at give det en høflig udtale. Jeg vil ikke fortælle fyren, at han har travlt, han ved det selv.
Svar
Fra min egen erfaring som en travl person anbefaler jeg ikke lange undskyldninger, da disse, selvom de måske er høflige, har en tendens til at hæve min puls med mindst 10 slag.
Afhængigt af hvor travl den person, du afbryder, skal du holde afbrydelsen så kort som muligt. Derfor er det helt okay og accepteret som høfligt nok, hvis du bare siger:
“[Entschuldigung,] haben Sie kurz Zeit [für mich] ? “ *
” Darf ich? “
* ord i parentes tilføjer kun høflighed, hvis det virkelig er nødvendigt
I en mindre formel indstilling (normalt når du henvender dig til folk med “Du” men også muligt med folk, du ikke kender), kan du bare spørge
“Störe ich?”
Kommentarer
Svar
Unabhängig, wie du jemanden unterbrichst, bedenke, dass du es schon i dem Moment getan hast, wenn du sowas wie Har du et øjeblik? sagst / fragst. Nej selten bekommst du eine Antwort in der Form: “Eigentlich nicht, aber jetzt hast du mich ja schon unterbrochen.”
(Uafhængig af den måde, du afbryder nogen på, skal du være opmærksom på, at du allerede gjorde det, selv bare spørger Har du et øjeblik? Det er ikke sjældent at få et svar ens: “Nej, det gjorde jeg ikke, men du generer mig allerede.”)
I Ergänzung zu den bereits erwähnten Möglichkeiten (Ud over de nævnte muligheder) :
vorangehende Frage / præcedensspørgsmål:
- “Hast du / Haben Sie einen Moment ( für mich)? “
- ” Hast du / Haben Sie eben eine Minute für mich? “
- ” Darf ich (Dich / Sie) kurz unterbrechen? “
ohne vorangehende Frage / uden præcedens spørgsmål:
- “Nur ganz kurz: …”
- “Ich wollte dir / ihnen nur schnell mitteilen, dass … “
- ” Hör mal bitte (kurz) zu. ” (lyder lidt uhøfligt. Hvis du virkelig kan sige det, afhænger af forholdet til den person, du gider)
Svar
Det går fint med dig bare at sige
Entschuldigung?
eller
Tschuldigung?
(Sidstnævnte er dannet af simpelthen udeladelse af den første stavelse og er lidt dagligdags.)
Dette ville ikke blive betragtet som uhøfligt (af nogen, jeg kender). Selvom du helt sikkert kunne klare at intonere det sådan, at det lyder lidt krævende, men du kan dette med stort set alt. Så længe du sætter det tydeligt som et spørgsmål, skal det være okay.
Svar
Hätten Sie einen Momemt Zeit für mich?
Darf ich Sie kurz stören?
PS: Übertriebene Höflichkeitsformeln werden im Deutschen eher als unnötige Floskeln betrachte t.
Svar
Brug disse sætninger – Jeg er Sampath – Engelsk lærer Må jeg tale med dig et øjeblik? Kan jeg tale med dig? Kan jeg tale med dig et øjeblik? Kan jeg tale med dig? Må jeg have et øjeblik med dig? Har du et øjeblik?
Må jeg have et øjeblik? Kan jeg få et øjeblik? Må jeg undskyldes? Undskyld mig et øjeblik.
Kommentarer
- OP beder om en tysk oversættelse, ikke alternativer til hans engelske sætning.
Svar
På salgsopkald bruger jeg på engelsk “Må jeg stoppe dig fra at arbejde i to minutter?”, som jeg vil oversætte ganske dårligt til tysk som “Mög ich Ihnen abstellen vun arbeiten auf zwei minuten?”Der er lejlighedsvis jackasses, som vil svare uhøfligt, men det burde ikke genere dig. Jeg vender mig bare og går væk.
Darf ich?
som ækvivalent medDo you have a minute?