Mitä eroa on ”vaunuilla”, ”lastenrattailla” ja ”bugilla”?
Googlen mukaan:
- lastenvaunu : neljä -pyöräinen vauvanvaunu, jonka ajaa henkilö jalka
- lastenrattaat : kokoontaitettava tuoli päällä pyörät, joissa vauva tai pieni lapsi voidaan työntää pitkin
- buggy : kevyt lastenvaunu pehmeä istuin, jonka avulla tuoli voidaan kaatua sisäänpäin.
Edellä olevista määritelmistä käy ilmi, että vaunussa on neljä pyörää (joten kolmea pyörää ei pidä kutsua lastenvaunuiksi?), kun taas buginen on kevyt lastenrattaat (kuinka kevyt?).
Minusta on tapana ajatella, että lastenrattaat ovat kevyet, joissa on neljä pientä pyörää, kun taas lastenvaunu on raskaampi, isommilla pyörillä. Mutta jos rattaat ovat ”kevyitä lastenrattaita”, kuinka voisin olla, että olen kuullut ihmisten kutsuvan mielestäni lastenvaunuja, rattaita.
Vai voidaanko kaikkia näitä termejä tosiasiallisesti käyttää keskenään?
Vastaa
Varoitus: En ole englannin äidinkielenään puhuva. Tämä voi olla väärin.
Minusta tuntuu, että:
-
a lastenvaunu on eräänlainen vauvankuljetuskärry, johon vauva lasketaan siten, että se on ylöspäin ja taaksepäin työntösuunnastaan; tällä tavalla lastenvaunua työntävä henkilö voi nähdä sen sisään ja katsoa siinä olevan vauvan kasvoihin.
-
a lastenrattaat on eräänlainen vauvankuljetusvaunu, jossa vauva istuu pystyasennossa siten, että vauva osoittaa eteenpäin (suuntaan, johon sitä työnnetään) ). Lastenrattaassa oleva vauva / matkustaja osoittaa samaan suuntaan kuin häntä työntävä. Tällaisilla lastenrattailla on usein paljon vauvaa sisältävää rakennetta, pehmustetta ja aluksella olevia ominaisuuksia (ruokalevy vauvoille, mukinpidikkeet työntäjälle), ja ne voidaan jopa valmistaa melkein kokonaan jäykästä materiaalista. (Suosittu Yhdysvalloissa on tällä hetkellä eräänlainen lastenvaunu, jossa törmäyksen arvoinen kovakuorinen turvaistuin on varustettu pikakiinnikkeellä, jota käytetään autojen ”turvaistuimena” ja napsautettava runko, jossa pyörät työnnettäväksi lastenrattaana, jotta koko vauvanistuimen kokoonpano voidaan hotswapia autosi ja lastenrattaasi välillä ilman, että lasta on irrotettava istuimelta.)
-
a buginen löytämäsi määritelmän mukaan kuulostaa siltä, mitä amerikkalaiset kutsuvat kokoontaitettava rattaat : lastenvaunun tavoin se on matkustajan suuntaan ulospäin ja istuttaa heidät, mutta se on rakennettu kuin tyypillinen nurmikon tuoli, metalliputkista ja kankaasta, joka on venytetty istuimen muodostamiseksi ja takaisin.
PS Siinä tapauksessa, että se ei ollut tarpeeksi hämmentävää: ilmeisesti on olemassa myös jonkinlainen hybridivaunujen ja lastenrattaiden juttu, jonka avulla se voidaan konfiguroida joko vauva kasvot ylöspäin tai vauva kasvot eteenpäin.
Kommentit
- Brittiläisenä, jolla on kaksi pientä lasta, olen enimmäkseen samaa mieltä edellä esitetyistä. Sanon, että
lastenrattaat ja bugiset ovat suunnilleen synonyymejä, mutta buginen , jolla on merkitykset kevyemmälle, kokoontaitettavammalle kuljetukselle. (Useimmat lastenrattaat voivat romahtaa tietyssä määrin , mutta jotkut eivät näytä säästävän huomattavasti tilaa siten.) ’ Huomaan myös, että vaunu on lyhyt perambulaattorille , kaunis sana, joka on valitettavasti pudonnut muodista parin viime vuosisadan aikana.
Vastaa
Hyvä (mutta ei typerä) tapa oppia synonyymien erot ja vivahteet on käyttää Google-kuvat -hakutyökalu.
Tein juuri sen ja vahvisti epäileni:
- Nämä ovat vaunuvaunut :
- ja nämä ovat rattaat :
Lastenvaunut ovat vanhanaikaisia ja vähemmän kokoontaitettavia, kun taas rattaat ovat enemmän moderni ja suunniteltu tien päällä olevalle vanhemmalle.
Vaikka en käyttäisikään brittiläisiä sanoja kovin paljon, arvasin, että vaunu oli enemmän kuin lastenvaunu , kun taas lastenrattaat muistuttivat enemmän rattaita. Google-kuvat näyttivät vahvistavan myös tämän oletuksen.
Tämän kaltaiset erot eivät kuitenkaan aina ole kovin nopeita; luultavasti on päällekkäisyyksiä näiden sanojen soveltamisessa ja tulkinnassa.
Kommentit
- Vanhempani käyttivät lastenrattaita päinvastaiseen suuntaan. Lapsi [minä!] Kohtasi vanhempaa (ja pystyi olemaan vuorovaikutuksessa) eikä ulospäin. Se ei todellakaan ollut ’ t yhtä kevyt ja kokoontaitettava kuin moderni buginen.
- Tämä näyttää selittävän hyvin amerikkalaiset termit, mutta ei brittiläiset termit.
vastaus
Löysin tämän infografiikan selittävän termien välistä eroa. Mielestäni ne ovat usein kietoutuneet toisiinsa ja viittaavat samaan asiaan.
http://busycitymum.com/pram-pushchair-buggy-stroller-whats-the-difference/
- A Pram on vastasyntyneelle vauvat
- A Lastenrattaat , kun vauva on hieman vanhempi ja voi istua
- A Rattaat sopivat pikkulapsille
- A Buggy on sana, jota käytetään viitattaessa rattaisiin tai rattaisiin
vastaus
Paljon tästä on henkilökohtaista valintaa ja tapaa.
”Pram” oli lyhenne sanoista ”perambulator”, joka on vanhentunut sana Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
”Lastenvaunu” on valmistajien loistava keksintö eikä sitä käytetä normaalisti.
Lastenrattaat voivat kohdata kumpaankin suuntaan – mielestäni jotkut ovat käännettäviä. Useimmat ihmiset haluavat, että vauva kohtaa heidät, jotta he voivat pitää yhteyttä; vauvat ovat lyhytnäköisiä eivätkä voi ”nauttia ulkomaailmasta paljon. Lapsen ikääntyessä he haluavat mieluummin nähdä mielenkiintoisen maailman ympärillään.
En ole asunut Isossa-Britanniassa 23 vuotta, mutta mielestäni myös sanaa ”buginen” käytetään nyt – sana oli alun perin kevyt hevosvetoinen ajoneuvo.
”Lastenrattaat” on kokonaan USA – epäilen, että monet kiireiset brittiläiset vanhemmat, jotka kiirehtivät liikkeisiin, luulevat olevansa kävelylle. Mutta englantia on suuri vahvuus – niin monia murteita, kaikki yhtä hyviä kuin toiset. Pitäkäämme se tällä tavalla.
kommentit
- Etkö ole varma ” buggy ” koska ” hevonen ja buginen ” on amerikkalaisuus, (britit sanoisivat hevonen ja vaunu tai hevonen ja ansa) ” Beach Buggy ” (englanniksi dyynibugille) saattaa olla vaihtoehto.
Vastaa
Vaunu on vauvan sänky pyörillä (numero ei ole merkityksellinen, mutta tyypillinen 4). Se on tarkoitettu nuorille vauvoille makaamaan . Tämä musta lastenvaunu on hyvin perinteistä tyyliä.
Baby buggy viittaa alun perin tiettyyn tuotemerkkiin: Andrew Maclarenin 1960-luvun puolivälissä suunnittelema pyörillä varustettu taitettava tuoli. Alkuperäiset rattaat olivat kevyitä eikä pehmusteita. Nimi viittaa ”Beach buggiin”. He ovat kevyitä ja voivat mennä a kaikkialla. Ne soveltuvat pikkulapsille. Nykyaikaisilla rattailla voi olla enemmän pehmusteita, mutta tärkein ajatus on, että ne taittuvat kokoon ja ovat kannettavia. Tämä on klassinen 1960-luvun buginen, raidallisella istuimellaan.
Rattaat ovat pyörätuoli, joka on suunniteltu työnnettäväksi. Se on yleinen termi, joka voi sisältää rattaita, mutta yleensä ehdottaa enemmän pehmusteita, joten se sopii vanhemmille vauvoille, jotka pystyvät istumaan, mutta eivät pysty kävelemään. Moderni ratti, jossa on kolme pyörää, mutta pyörien lukumäärä ei ole tärkeä.
Monet modernit lastenrattaat ovat muunnettavissa: ne voidaan konfiguroida lastenvaunuiksi ja muuttaa sitten lastenrattaiksi, kun vauva voi istua, ja ne voivat taitua kuin buginen. Joten merkitys on päällekkäinen, ja sanoja voidaan käyttää epätarkasti tarkoittamaan ”asia, johon työnnän vauvan”. Joten saatat esimerkiksi kuulla ihmisten käyttävän rattaita kokoontaitettavassa lastenvaunussa.
Muut termit: Lastenrattaita ja lastenvaunuja ei käytetä englanniksi (lukuun ottamatta amerikkalaisuutta, useat kaupat näyttävät käyttävän termiä lastenrattaat nyt, joten se voi nähdä enemmän käyttöä tulevaisuudessa). Pyörätuoli on pyörätuoli, joka on suunniteltu liikuntarajoitteisten käyttäjien liikuttamiseen.
vastaus
Sitten on termi (täällä Yhdysvalloissa) ”sateenvarjorattaat”. Tätä rattaita käytetään pikkulapsille , ja taitettuna saa sateenvarjon ulkonäön, jonka kaareva koukku on yläosassa ja joka voidaan ripustaa useimmissa paikoissa tai käsivarteen. Se on erittäin kevyt ja kannettava.
(Se on sama kuin pieni sinivalkoinen raidallinen ”buginen”, joka on kuvattu James K: n vastauksessa ).
Vastaa
En usko, että pyörien lukumäärä on asiaankuuluva, ainakin rennossa keskustelussa. Teknisessä erossa voi olla jotain, mutta käytännössä en usko, että erottaisimme.
Vaunu on ehdottomasti brittiläinen. Yhdysvalloissa yleisimmin käytetty termi on rattaat .
En ole koskaan kuullut kenenkään kutsuvan sitä lastenrattaaksi . Luulen, että buginen voi olla myös brittiläinen (vaikka en ole positiivinen; se saattaa dialektinen Yhdysvalloissa. Joillakin Yhdysvaltojen alueilla buginen viittaa ostoskoriin, joten molemmat määritelmät saattavat olla ristiriidassa).
Mutta kaikki nämä sanat viittaavat samaan kohde.
Kommentit
- Asun Isossa-Britanniassa, ja ihmiset käyttävät näitä kolmea termiä. Googlen mukaan he ovat kaikki brittejä. Tiedän, että ’ rattaat ’ ovat amerikkalaisia.