La blague de Pagliacci de Rorschach ' était-elle une vraie blague?

Dans Watchmen , le comédien rappelle à Rorschach une blague quil a entendue une fois:

« Jai entendu une blague une fois: Lhomme va chez le médecin. Dit quil « est déprimé. Dit que la vie semble dure et cruelle. Dit quil se sent tout seul dans un monde menaçant où ce qui nous attend est vague et incertain. Le médecin dit: » Le traitement est simple. Le grand clown Pagliacci est en ville ce soir. Allez le voir. Cela devrait vous prendre. « Lhomme fond en larmes. Il dit: » Mais docteur … je suis Pagliacci. « 

Était-ce une vraie blague dehors des Watchmen ? Et si cétait le cas, a-t-il déjà été dit dune manière qui méritait le rire et un roulement de caisse claire?

Commentaires

  • « Cela a-t-il déjà été dit dune manière qui méritait de rire et de jouer à la caisse claire? » – quoi, dans le monde réel? Je pense que cest un peu en dehors de notre portée.
  • Je ne savais ' que la blague était si historiquement pertinente. Penser davantage dans le sens de " Cela a-t-il déjà été considéré comme une blague amusante, par opposition à être aussi triste et ironique que Watchmen le dit? " Sur la base de la réponse ci-dessous, cela ne semble même pas être proche de laffaire.
  • Je lai entendu en tant quenfant dans les 60 ' s. Mais cela ma été dit ironiquement, pas " Ha! Ha! " drôle.
  • @TylerH Depuis la fin de la citation, sur un panneau dont jai eu du mal à saisir: " Bonne blague. Tout le monde rit. Rouler sur la caisse claire. Rideaux. " Si je me suis trompé, Rorschach sest trompé aussi.
  • " Était [ il] une vraie blague " / " une vraie blague " – Quelle ' est une vraie blague?

Réponse

Oui

Les racines de cette blague sont très anciennes, et elle a été attachée à une variété de clowns depuis sa création.

Comme indiqué ici :

Cest « célèbre histoire, parfois racontée comme une blague, souvent racontée comme un fait. Cest vraiment votre histoire archétypale de «clown triste», et en effet exactement la même histoire a été racontée à propos dautres clowns, notamment le clown suisse Grock (Charles Wettach, 1880- 1959).

Voici une version antérieure à Watchmen , raconté du comédien Joseph Grimaldi :

Cest dit de Grimaldi quil ressentait son travail si vivement que, dès que sa représentation fut terminée, il se retira dans un coin et pleura abondamment. Voilà un homme au cœur tendre et aux impulsions généreuses.

Il y a une histoire à son sujet qui a été transmise par de nombreuses générations de clowns. Il continue en disant quune fois Grimaldi est devenu très malade et découragé. Il est allé consulter un grand spécialiste de Londres. Le grand homme la regardé et a remarqué:

« Allez voir Grimaldi, et riez-vous bien. »

Le clown le regarda tristement et répondit:

« Je suis Grimaldi. »

Une autre version a été informée du clown Grock :

Une histoire que vous avez peut-être ou non entendue raconte comment, dans au milieu des années 1930 ou à peu près, un homme prématurément vieilli a demandé à son chauffeur de le conduire dans les cabinets de consultation de Charles Prelot, académicien, doyen de psychologues français et vous lappelez, qui avait installé sa plate-forme commerciale dans un petit palais derrière le Quai dOrsay. Après une demi-heure de rigmarole habituelle, il est apparu que le patient inquiet était très riche, profondément déprimé et donné à des accès avec des bouteilles de substance verte qui sentaient les boules danis. Il est resté quelque peu vague sur lorigine de son pain.

Le visage du grand savant s’est illuminé. Il a vu à la fois le problème et le remède avant de pouvoir dire deux mille francs.

« Ce dont vous avez besoin, dit-il, cest un changement. Sortez et amusez-vous. Dépensez un peu dargent. Commencez ce soir. Achetez un billet pour lOlympia. Riez avec Grock car il est, vous il faut bien ladmettre, le plus grand clown de France, sinon du monde entier.

Le patient secoua la tête. « Impossible », dit-il. Comment était-ce?

« Parce que, » dit lhomme en soupirant profondément, « Je suis Grock. »

Une ancienne version peut être trouvée dans le poème «  Reir Llorando « ou » Laugh Crying « , par Juan de Dios Peza .Cela commence:

Une fois, devant un célèbre médecin, un homme au regard sombre est venu: «Je souffre, lui dit-il, un mal comme effrayant comme cette pâleur de mon visage. »

Ou

Une fois, devant un médecin célèbre, est arrivé un homme au comportement sombre. « Je souffre », lui dit-il, « un mal aussi effrayant que la pâleur de mon visage. »

Le médecin lui propose bien sûr de partir voir le grand clown Garrick: « tous ceux qui le voient meurent de rire » et « il a un don artistique étonnant. »

Et lhomme répond:

Et cela me fera-t-il rire?

Ah, oui, je le jure, il le fait et personne dautre que lui; mais … quest-ce qui vous inquiète?

Cest ainsi que le malade a dit que je ne suis pas guéri; Je suis Garrik! … Changez ma recette.

En Español:

Et moi, il va me faire rire?

« Ah, oui, je te le jure, il le fera, et personne dautre que lui, mais … quest-ce qui te dérange? »

Le patient a dit, je ne récupérerai pas ainsi: je suis Garrick! Changer ma prescription.

Puisque ce poème peut être trouvé ici , la blague avait déjà au moins 100 ans quand Alan Moore la utilisée.

Il y a même un version qui fait référence à un » clown « non spécifique datant de trois ans avant la publication de Watchmen .

Lhomme dérangé a laissé échapper: « Mais docteur, je suis le clown! »

Chacun de nous, même le clown, est soumis à des périodes de dépression et de blues.

Cela montre également clairement que, même avant Watchmen , le contexte était généralement moins humoristique et plus philosophique. Donc pas de caisse claire.


Il convient de noter que le mot Pagliacci se traduit par « clowns », et peut donc remplacer un clown générique .

Cest aussi très probablement une référence (directe ou indirecte) à lopéra Pagliacci . En particulier, le sujet de Smokey Robinson et des miracles «  » Les larmes dun clown «  est tout à fait à propos et pourrait avoir servi dinspiration:

Tout comme Pagliacci la fait

Jessaie de cacher ma tristesse

Souriant aux yeux du public

Mais dans ma pièce solitaire, je pleure

Commentaires

  • " bouteille de vert des trucs qui sentaient les boules danis " Absinthe, alors?
  • @JAB – Je suppose que oui. Limplication est certainement la consommation dalcool.
  • Bonne réponse – voici ' votre 100e vote.
  • Cela me fait penser à Robin Williams. Quelle tristesse.

Réponse

Oui.

On lui a parlé de George Fox , » le Grimaldi américain « — qui a malheureusement mis fin à ses jours dans un asile, après avoir été lentement empoisonné au fil des ans par le haut niveaux de plomb dans sa peinture à la graisse.

Comme indiqué ici :

Une de ces histoires a été racontée à propos de George L. Fox, lun des grands mimes et pantomimistes. On a dit quil sétait rendu chez un médecin pour essayer de se débarrasser dun cas persistant de dépression. Après un examen qui na révélé rien de mal organique, le médecin a conseillé à son patient daller se moquer de George Fox. Le patient a tristement répondu: « Je suis George Fox. »

Commentaires

  • Pouvez-vous proposer une sorte de référencement pour confirmer cela?
  • Cest une bonne réponse. Vous avez trouvé le seul exemple que jai manqué. 🙂
  • Bienvenue dans Science Fiction & Fantasy Stack Exchange, et félicitations pour une bonne première réponse.

Réponse

La " Bonne blague. Tout le monde rit. Rouler sur la caisse claire. Rideaux. " est empreint dironie, car lhistoire ici nest pas réellement une blague , mais une parabole. Transformer une blague bien connue en une parabole qui en dit plus sur le personnage de The Comedian nest quun exemple de la raison pour laquelle Watchmen est si incroyablement bien écrit.

Vous voyez, les histoires de clown tristes racontées par Obie sont des blagues, car comme toutes les bonnes blagues, elles contiennent un mélange logique et se terminent sur une forte punchline. Le médecin dit à un homme de voir un clown – lhomme est un clown.Ces blagues, dues en grande partie à la façon dont elles sont écrites, feraient rire les gens dans le monde réel – et vous pouvez dire que ce sont toutes des blagues car tant que vous ne modifiez pas le mécanisme / les principes fondamentaux de la blague, vous peut changer une grande partie du contenu et se retrouver avec une drôle de punchline. Par exemple:

Un homme solitaire est assis sur un banc près dune rivière, regardant avec nostalgie leau.

" Quest-ce qui ne va pas avec vous? " dit un autre homme en passant. " Je ne trouve « pas lamour, peu importe mes efforts. " dit lhomme. " Ridicule! " se moque du passant, comme par réflexe. " Ici, prenez ces 2 pièces dor et dépensez la nuit au bordel en bas de la rue – ça va vous trier ". " Pas bien … " dit lhomme sur le banc. " Je « dirige ce bordel depuis 14 ans. "

Il en va de même pour une femme qui sinquiète constamment pour son avenir, qui est aussi une diseuse de bonne aventure, ou tout autre combo état mental / service auquel vous pouvez penser. Ce sont tous dans leur cœur la même blague. en remplacement de l’histoire de The Watchmen, car ici il y a une différence subtile. Pagliacci n’est pas seulement triste – il est apathique à la vie elle-même:

Lhomme va chez le médecin. Il dit quil est déprimé. Dit que la vie semble dure et cruelle. Il dit quil se sent seul dans un monde menaçant où ce qui nous attend est vague et incertain. Le docteur dit, " Le traitement est simple. Le grand clown Pagliacci est en ville ce soir. Allez le voir. Cela devrait vous prendre. " Lhomme fond en larmes. Dit, " Mais docteur … Je suis Pagliacci. "

Cest lhistoire dun homme qui voit la vie pour ce quelle est – dure et cruelle – qui est soulignée par cette action dans les panneaux. Le médecin lui dit daller voir un clown, car bien que cela napporte aucune solution à son état sous-jacent, cela fournira une distraction de la dureté / cruauté de la réalité. Mais cette idée ne sert à rien à Pagliacci, car il ne peut pas être distrait comme les autres par lhumour. Il est la distraction.

Et tout cela est lié au personnage de The Comedian, et cest ce que Rorschach essaie de nous raconter avec cette histoire. Il se bat pour la justice parce quil ne pouvait pas être distrait comme tout le monde autre. Cest sa raison dêtre un super-héros. Si vous lisez maintenant les deux premiers panneaux à la lumière de la blague, ce que Rorschach essaie de dire devrait être beaucoup plus clair et pourquoi ce nest pas une simple blague.

Réponse

"You are Pagliaccio! Put on the costume, the powder and the paint: the people pay and want to laugh. And if Harlequin steals your Columbine, laugh, Pagliaccio, and all will applaud you! Change all your tears and anguish into clowning: and into a grimace your sobbing and your pain... Laugh, Pagliaccio, at your shattered love! Laugh at the sorrow that has rent your heart! (Grief-stricken, he goes out through the curtain.)" 

– « Vesti la giubba » (anglais: « Mettez votre costume ») de lopéra de Ruggero Leoncavallo de 1892 Pagliacci

« Bonne blague. Rouler sur la caisse claire. Tout le monde rit. Rideaux. « 

Rorschach ne dit pas que la blague quil vient de raconter est bonne, il dit que Pagliacci est une blague pour ceux qui lentourent, à la fois sur scène et hors scène, ce qui reflète Rorschach » s vue de lacte Keene. TOUT LE MONDE rit. La « punchline » quattendait The Comedian nest pas traditionnellement drôle … La punchline est quil ny a pas déchappatoire au chemin quil sest tracé devant lui, de bonne grâce et « performant » pour constater que cela lui apporte des sourires vides. De la même manière, Rorschach est « trop profondément » pour séloigner de son moralisme extrême maintenant, alors lui aussi est obligé de « mettre la peinture et le costume » et jouer son rôle. Et alors que le rideau se referme sur lhistoire « , Auguste (The Comedian), le rideau souvre pour notre Pagliacci (Rorschach).

Commentaires

  • Cette première partie est-elle une citation de la bande dessinée ou ailleurs ?
  • La première partie est une traduction en anglais de ' Vesti la giubba ' (anglais: " Mettez votre costume ") de Ruggero Leoncavallo ' s 1892 opéra Pagliacci. (Je viens de le reformater un peu pour le rendre plus clair; nhésitez pas à revenir en arrière si ' ne laime pas.)

Réponse

La blague est encore plus ancienne et remonte à la fin du XVIIe siècle, lorsque les plaisanteries sur les grands médecins de France étaient à la mode. Le protagoniste est un acteur de la « Commedia dell » Arte « italienne qui joue dans la vie le rôle dArlequin. Même développement que ci-dessus.

Commentaires

  • Désolé, oubliez de dire que le grand clown Grock a peut-être pris la blague de la même source que jai citée ci-dessus, à savoir la Commedia dell ' Arte et lart du clown strictement liés à lhistoire du théâtre
  • Bonjour, bienvenue dans SF & F!Vous devez modifier votre commentaire dans votre message et, si possible, fournir une référence à une apparence de la blague.

Réponse

La blague est également utilisée dans le film muet de 1928 mettant en vedette Lon Chaney Sr. dans le rôle du clown Flik. Il est affligé de pleurer tout le temps tandis quun autre homme, également patient du même psychiatre, est affligé de rires incontrôlables. Le psychiatre dit à lhomme qui rit quil a besoin de trouver quelquun digne de son amour, et quand il laime, le rire sarrêtera. Et puis il dit à Tito (ne sachant rien sur la vie privée de Tito), quil a besoin de trouver de quoi rire, et montre par la fenêtre une affiche sur le côté dun bâtiment de léquipe de clown Flik et Flok, et dit " Flik fait rire tout le monde. Il vous fera rire aussi ". Et Tito répond " mais je suis Flik "

Quand jai vu le film, je me suis immédiatement dit " Je sais que blague! " et bien sûr, cest de Rorshach que je lavais entendu pour la première fois.

Commentaires

  • Bonjour, bienvenue dans SF & F. Pouvez-vous nommer le film? Ce serait bien davoir un lien vers celui-ci.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *