DOA er en vanlig forkortelse for Dead On Arrival. Tekstene var aldri ment for å perfekt forklare premisset for showet, de var ment å gjøre showet relativt til deg (og med «relativt til deg» mente jeg noe som målgruppen kunne forholde seg til). Ikke glem, temasangen ble skrevet i løpet av den første sesongen, og hele premisset for showet hadde ikke blitt hash ut ennå.
Det står for Død ved ankomst, som du antok.
Begrepet kan fremdeles brukes på den moderne datingscenen, tror jeg – «forholdet» begynner egentlig ikke fordi de går i stykker etter en eller to datoer, derav «reisen» har begynt, men døde før den ankom (i et stabilt, langsiktig forhold.) Det var mange av dem i løpet av showet, men jeg tror heller ikke sangteksten nødvendigvis trenger å brukes på de bokstavelige begivenhetene i showet for å være gyldige, heller.
Sangen tegner et bilde av det moderne tjue-noe-livet – å ha lite penger, å leve daglig, å date mange mennesker, men ikke virkelig slo seg ned, og selvfølgelig verne om de få menneskene som alltid er der for deg, men perha ps ikke i romantisk forstand – vennene dine. Det er det showet handler om, selv om du ikke kan matche opp ordene 1: 1 med ting som skjedde i showet.
Begrepet «DOA» stammer fra uttrykket «død ved ankomst», som stammer fra det medisinske feltet for å referere til noen som allerede var døde da de kom til sykehuset. Dette uttrykte da en følelse av nytteløshet; Hvis pasienten allerede er død før de kommer til deg, så betyr det ikke hvor god en lege du er, du kommer ikke til å redde dem. Begrepet «DOA» har utviklet seg til et begrep i seg selv, og på dette tidspunktet ser det ut til å brukes separat fra den opprinnelige betydningen av «død ved ankomst», og uttrykker bare generelt en håpløs sak. Hvis kjærlighetslivet ditt er «DOA», betyr det at det har passert punktet der alt du kan gjøre kan redde det.