Odpowiedzi na to pytanie są już tutaj :
Odpowiedź
„Poczekaj” na „czekaj” to regionalne AmE.
Jest to południowość, która rozszerzyła się na mowę Afroamerykanów, która w ciągu ostatnich kilku lat stała się modna. Wyjątek to kolejny regionalizm, Nowy Jork, gdzie ludzie „czekają” zamiast „czekać w”.
Komentarze
Odpowiedź
Całkowicie poprawne (bardziej poprawne, jeśli o mnie chodzi) byłoby powiedzenie „czekam na kasjera”. Tylko kelnerzy (w restauracjach itp.) „czekają”. Tego rodzaju kelnerzy, którzy doświadczają opóźnień, nie .
Odpowiedź
Myślę, że różnica polega na tym, że chodzi o słowa „on” i „for”, a nie tyle znaczenie z „czekaj” lub „czekaj”.
for:
—Służy do wskazania miejsca, do którego ktoś lub coś się udaje
on:
– służy do wskazania części lub przedmiotu, przez który ktoś lub coś jest obsługiwany
Można powiedzieć, że czekanie NA coś oznacza, że jesteś zależny od danego obiektu i dlatego czekasz aby kontynuować.
Oczekiwanie na coś oznaczałoby, że masz otrzymać obiekt ect. Czekasz na kasjerkę (bo liczysz na jej kontynuację), ale czekasz NA paragon, przedmiot, który otrzymasz.
Komentarze
Odpowiedź
Jak przedstawiono w Twoje wypowiedzi, czekanie jako czasownik, ma tutaj dwa zastosowania
- Stan braku ruchu, tj. bycia nieruchomym. Oczekiwanie na ma tu zastosowanie
- Stanowisko w służbie lub zajmowanie się inną osobą. Oczekiwanie na ma tutaj zastosowanie
W scenariuszu, który namalowałeś, czekanie na kasjera jest właściwe