Antes de responder, tenga en cuenta : Solo me interesa cuándo este uso establecido en el lenguaje común (estadounidense). Sé lo que significa el término y no necesito que se defina, ni necesito una etimología en cuanto a sus orígenes.
Dicho esto, la mayoría de nosotros probablemente ya sepa que » un dólar » en AmE es una expresión del argot que se refiere a un dólar. Como señala Etymonline:
buck (n .2)
» dólar, » 1856, inglés americano, quizás una abreviatura de buckskin como una unidad de comercio entre indios y europeos en los días de la frontera (certificada desde 1748).
Pero durante la mayor parte de mi vida he sido consciente de que » buck » se puede usar ampliamente en el sentido de 100 de algo, especialmente cuando ese algo involucra peso y dinero.
Va a un dólar cuarenta empapado. (Significado: Pesa alrededor de 140 libras en su punto más pesado ).
Dice que gana ochenta dólares en su nuevo trabajo. (Significado: Ella dice que su salario es de $ 180,000 al año en su nuevo trabajo. )
Sin embargo, tenga en cuenta que nunca Escuche múltiplos de esto, como » cuatro dólares » para significar 400. Y el uso siempre parece involucrar un número entre 100 y 200: » un dólar cincuenta » y así sucesivamente (el término parece estar unido al artículo indefinido: » un dólar algo «).
Es obvio de dónde vienen los 100: un dólar representa 100 centavos . Me pregunto cuándo se introdujo este uso en particular en el léxico.
Addendum
Esta pregunta sobre EL & U demuestra que las respuestas que involucran » Nunca escuché ese uso antes » puede significar que esto podría ser un uso regional e, pero no inexistente.
Azor Ahai agrega esta corroboración:
Cita a Daniel Craig en Casino Royale , como ejemplo: «Se ve enorme cuando sale del agua en la playa, pero simplemente está destrozado», dice, suponiendo que el actor pesa «70 dólares» o 170 libras en gymspeak. . ( Vanity Fair )
Divulgación completa
Sé que esto debe ser de al menos principios de los 70 debido a lo siguiente:
En mi primer trabajo al salir de la universidad (1974), mi jefe solía corromper este uso de una manera que pensaba que era graciosa. Por ejemplo, » Íbamos por Dan Ryan a las 3:00 a. m. Debe haber estado ganando dos ochenta dólares. » Lo recuerdo porque solía molestarme muchísimo que él no diera un » número » real en ese contexto. Concluyo de esto que si el uso podría ser burlado y jugado en este punto, debe haber existido por algún tiempo.
Comentarios
- Los comentarios no son para una discusión extendida; esta conversación ha sido movida al chat .
- No es una respuesta, pero posiblemente se relacione ed – El límite de velocidad nacional de 55 mph de Nixon ‘ de los años 70-80 se denominaba al menos a veces » el doble níquel » …
- Quizás las once (!) respuestas que se han recopilado hasta ahora podrían combinarse en una wiki comunitaria, ya que eso es básicamente lo que ‘ ¿está sucediendo aquí de todos modos?
- @MetaEd: No ‘ creo que se requiera una intervención.
Respuesta
1971 – No relacionado con el dinero
Lo siento, @ Mary-LouA, pero yo » tengo uno de un año antes de su citación de 1972, y no es monetario. Esto también encaja con los recuerdos del OP de 1974 relacionados con la velocidad y su medición.
Aquí hay un ejemplo de alguien que usa «un dólar» para significar 100 millas por hora. Es de mayo o junio de 1971. La referencia es el Arlington High School Yearbook, 1971 . Específicamente, es de uno de los «autoenfoques» que los niños pueden poner en los márgenes.Está el nombre de la niña, su dirección, (supongo) su fecha de nacimiento, y luego su nota,
NOREEN PAICE, 52 Aberdeen Rd. 14/10/53 Odio a las matronas [;] la felicidad está haciendo diez dólares en el CH de Jimmy
«CH» se refiere a una motocicleta, como esta Harley Davidson Sportster CH de 1959 . La mejor «expansión» del inicialismo que pude encontrar fue en esta publicación de Quora , donde Dave Butler da,
C – Competición. La idea era que esta bicicleta se pudiera conducir fuera de la carretera, en una pista de tierra y correr. Me interesaría saber [cómo] fue eso.
H – Alto rendimiento.
He oído decir que la C significa California y la H significa Caliente. No soy un creyente.
En el mismo hilo, Marc Whinery dice:
CH = kick start
pero no estoy tan impresionado con sus argumentos de apoyo.
Podemos cambiar nuestra fecha de « primera aparición conocida anterior» (para uso no monetario) hasta el 5 de septiembre de 1985 con otra referencia de béisbol , @ called2voyage. El artículo está en el San Bernadino Sun (p.34), el artículo se titula Downing lleva a los Angelinos más allá de los Tigres , y la cita es,
«Las hojas de estadísticas (que lo mostraban bateando .362 en sus últimos 33 juegos) son un poco engañosas «, dijo Downing.» Las últimas dos semanas solo he estado golpeando alrededor de .150.
«En realidad, cuando Detroit estuvo en nuestro lugar (a fines del mes pasado) me enfriaron apagado. Los Tigres me han enfriado durante toda la temporada, a decir verdad. Solo estoy golpeando por un dólar (.100) contra ellos, por lo que fue especialmente agradable salir de esto aquí. . «
Aquí hay algunos análisis basados en datos de Google Ngrams .
En este enlace , encontrará un gráfico que muestra el uso, tal como se encuentra en Google Libros, de lo siguiente:
a buck twenty a buck thirty a buck forty a buck fifty a buck sixty a buck seventy a buck eighty a buck ninety
El primer uso monetario de este corpus fue de 1922:
La Esmeralda de Sigma Pi – Volumen 8, Número 4 – Página 248
1922 – Leer – Más ediciones Estimado hermano Barr: Adjunto encontrará un cheque por los $ 1.50 necesarios, por lo cual, por favor, asegúreme contra la pérdida de todos los lo último en Sigma Pi por un año más. Créame, si un dólar cincuenta alguna vez me quito los jeans con tanta voluntad como este yo …
Esta no es la pregunta, aunque muestra cómo podemos obtener una respuesta a esta pregunta y ver tendencias. No capta los usos en 1748 o 1856 señalados por el OP, pero es un comienzo.
Debo señalar que las etiquetas de uso literario detrás del uso coloquial, probablemente más en 1922 que en la década de 1990.
Lo reduje aún más con cosas como «pesaba un dólar { -ty} «,» fue un dólar {-ty} «y otras palabras similares precedidas. Para empezar, no agregué el número representado por {-ty}.
La lista completa de lo que probé está a continuación. Creo que el El gráfico más interesante , y el que muestra el mejor uso a lo largo del tiempo, así como la posible fecha de inicio, es de «aproximadamente un dólar cincuenta». Sin ningún análisis riguroso, parece que la fecha que «estamos buscando es en algún momento de la década de 1970 .
» about «; «pesar», «pesar», «pesar», «pesar», «ir», «ir», «ir», «ir», «hacer», «hacer», «hacer», «hacer», «conducir» , «conduce», «maneja», «conduce», «golpea», «golpea», «golpea», «bol», «bolos», «bolos», «bolos», «que», «al menos»
PD Aquí está el uso más interesante que encontré.
Encerrado pero no cerrado: una guía para sobrevivir al [sistema penitenciario] estadounidense
Ahmariah Jackson , IAtomic Seven , Comprensión suprema – 2011 – Vista previa
Coger un dólar 50 : un «rasgón» o «dólar 50» es cuando te cortan la cara una navaja y tu mejilla se abre como si tuvieras una segunda boca. El nombre «cincuenta dólares» proviene de la cantidad de puntos que generalmente se requieren para una herida de este tipo (150).
El mismo uso aparece en este libro , así como en este otro . En este último, se usa en un poema,
…
Y bajitos de lengua viva
Que arrojaban disses o escupían espadas
Eso dejaba una media luna en tu cara.
Un dólar 50
Con cinta adhesiva
En forma
…
-Patty Dukes
Tenga en cuenta las mayúsculas en «A B uck 50 «.
Este uso más contemporáneo (principios del siglo XXI) lo expone el usuario isaiahrobinson en este Hilo de StraightDope :
En la cultura de pandillas de la Costa Oeste, poner « un dólar cincuenta «atravesar la cara de alguien» significa cortarle la cara con una navaja, a menudo desde la oreja hasta la esquina del monte, dejando una cicatriz. El tipo que interpreta a Omar Little en [T] he Wire , Michael K. Williams, tiene una cicatriz de cincuenta dólares en la cara como se muestra en esta foto. No sé si ese uso es ni remotamente relevante, pero pensé en mencionarlo …
El enlace está inactivo, pero encontré esta imagen de Michael K. Williams en una página sobre cicatrices de celebridades .
Comentarios
- Buena captura de la referencia anterior al béisbol.
- Lo ‘ lo empujé a 1982 ahora.
- Genial. ¡Dejemos que ‘ s continúe!
- Buen trabajo, @bballdave. Bienvenido a EL & U.
- Estoy ‘ disfrutándolo aquí, @Robusto. Agradezco mucho la bienvenida.
Respuesta
1973
- cien dólares; una apuesta de cien dólares. Él «iría dólar y medio cada uno por la cantidad que pudiera conseguir …
The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English ( link )
Aquí está la novela de donde se toma la frase, Los amigos de Eddie Coyle de George V. Higgins, publicado en 1972
Comentarios
- Lo siento, pero ¿»un dólar y medio» se refiere a ¿dinero?
- +1 Bonito. Veo esto como evidencia de la extensión metafórica a la que hice referencia en otro lugar. Este uso no es literal aunque se refiere al dinero.
- Buck – 3. [ 1940 +] (EE. UU.) $ 100; por lo tanto, medio dólar, $ 50; dólar y medio $ 150. greensdictofslang.com/entry/zwumu2q
- ¿Esta es una referencia monetaria? ¿Por qué se menciona? La razón completa d ‘ etre de la cuestión es el uso no monetario moderno. Extraño.
- Buena respuesta, y nada extraño. La pregunta es sobre el uso de ‘ buck ‘ para significar ‘ una unidad de uno cien ‘, en lugar de específicamente ‘ cien centavos ‘. Su ejemplo es monetario, sí, pero la pregunta no lo excluye.
Respuesta
Wiktionary cita dos usos principales no monetarios; velocidad y peso.
Buck:
(EE. UU., jerga) Cien.
- La policía me sorprendió conduciendo un dólar cuarenta en la autopista.
- ¿Ese tipo flaco? Vamos, no puede pesar más de un dólar y cuarto.
De acuerdo con Greens Dictionary of Slang los usos no monetarios son relativamente recientes:
Buck:
- [1990s +] 100, en contextos no monetarios.
y El nuevo diccionario Partridge de jerga e inglés no convencional cita el uso en el automovilismo de los años 90.
- en automovilismo: 100 millas por hora (EE. UU.) John Edward Diccionario automático 1993
Comentarios
- Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat .
Responder
COCA (Corpus of Contemporary American English) tiene cuatro casos de» un dólar ochenta «, y tres de ellos se refieren al peso. Sin embargo, son de 2003 y 2013. COHA (Corpus of Historical American English) tiene solo uno más antiguo, de 1971; pero ese es el sentido normal del dinero.
iWeb tiene 15 ejemplos, de los cuales 3 son de peso y 2 son otros contextos no monetarios (una puntuación de bolos y una velocidad).
Entonces, no, me temo que no puedo decirte cuándo surgió este uso, pero puedo confirmar que existe, y parece ser un poco más común en los últimos años.
Comentarios
- Es ‘ muy informal, así que ‘ No me sorprende que no ‘ aparezca mucho en la literatura escrita.
- Eddie Murphy Raw (1987) – hablando de Michael Jackson “Mike no pesan menos de cinco dólares ”.
- En el programa de televisión » American Pickers «, los chicos a veces eligen y negociar con » antiguos temporizadores » que usan » buck » significa unidades de 100, donde » un dólar cincuenta » significa $ 150,00 no $ 1,50. IIRC, están recolectando en áreas rurales de la región de Nueva Inglaterra y / o el sur cuando se encuentran con estas personas. Debido a la edad de (no los Pickers sino) los Pickees, sospecho que el primer uso data de antes de la Segunda Guerra Mundial, posiblemente antes de la Primera Guerra Mundial.
- @geneSummons que no ‘ Suena como el mismo uso, ya que ‘ todavía se refiere al dinero. Es ‘ muy común, por ejemplo, que los hablantes de inglés estadounidense digan que un automóvil » cuesta alrededor de treinta » y debe entenderse que » treinta » significa » treinta mil . »
- @JustinLardinois: Creo que ‘ es el mismo uso, ya que ‘ es una desviación del significado literal de » un dólar » como 100 centavos cuando el significado pretendido aquí es 100 dólares.
Respuesta
Estoy seguro de que hay un ejemplo anterior, pero puedo vencer Ejemplo de Collin Fine «s 2003. Aquí hay un ejemplo de 1993:
«No suelen poner a mujeres de figura completa en la televisión», señala. «Pero me parezco más a mujeres estadounidenses que a personas que pesan cinco dólares. «- jerga de su padrastro» para 105 libras.
Star Jones, Shining Through
Y desde 1998:
Todos sabemos que estás en un dólar diez, empapado en una parka, salir de él
Canibus :: Can-I-Bus :: Universal
según la reseña de DJ Fatboy
Y 2000:
Piénselo: va a un dólar noventa y el filtro de aceite explota en el engarzado.
Responder a ¿qué filtro de aceite de fram debo usar para mi Busa?
Además, encontré ejemplos para 2001 y 2002 .
Comentarios
- Sí, la velocidad de la motocicleta es la única vez que escuché esto. Nunca tuve el Busa, pero mi vieja Katana F podría manejar un dólar 60. Me pregunto si es solo un americanismo de los británicos tontos. Encontré un uso de 1992 en revista Cycle World (columna central)
- Punto interesante en tus ejemplos: » 190 » se convierte en » un dólar 90 «, » 110 » se convierte en » un dólar diez «, pero » 105 » se convierte en » un dólar- oh – cinco «: parece que » buck » se está utilizando como » uno «, no » cien » (» … tú ‘ vas a noventa .. » / » ..tienes ‘ sobre uno diez, empapado .. «)
- @Chronocidal Meh; probablemente sólo un subproducto de los gestos de contar el tiempo. Si es ‘ la 1:05 p. M. Y le pregunto por la hora, entonces responder
It's one-five PM
parece un poco fuera de lugar … Sin embargo, yo No sería ‘ demasiado desconcertado si alguien dijeraI weigh a buck-five
- @Chronocidal El mismo trato para la moneda.
Your total is one-o-five.
es mucho menos ambiguo queYour total is one-five
porque te haría pensarWell, is it one dollar or five dollars?
- @Chronocidal, más precisamente, parece que » buck » se usa para referirse a » uno » en el lugar de las centenas, ya que no ‘ t reemplaza uno en cualquier otra posición.
Respuesta
Para complementar Mari-Lou A «s respuesta , que no creo que deba descontarse solo porque es un uso monetario, aquí está el primer uso no monetario de un dólar que pude encontrar:
Estaba bateando alrededor de veinte dólares [.120] en junio cuando nuestro manager, Frank Lucchesi [en su primer trabajo en Grandes Ligas], se me acercó y me dijo a él no le importaba lo que le pegaba, yo era su campo corto.
– Larry Bowa en
«Padre con pasión» de Ron Fimrite del
4 de mayo de 1987 número de Sports Illustrated
ACTUALIZACIÓN: Inspirado en Otra respuesta para buscar en los periódicos, pude retroceder aún más:
Estaba ganando unos ochenta dólares
– en 1 de abril de 1982 problema de Syracuse Post Standard
Comentarios
- Vale la pena señalar que Bowa ‘ s carrera en el béisbol comenzó en 1970, por lo que es posible que la expresión se remonta a ese entonces. Por supuesto, podría haber captado la expresión en el camino, así que no ‘ t agregué esto a la respuesta.
- Buen trabajo. Veamos ‘ s qué tan temprano se usó en el béisbol.
- Alguien debería poder encontrar una referencia de boxeo bastante temprana, algo como » Y en la otra esquina, con un peso de un dólar diecisiete , estaba … »
Respuesta
Un dólar dos (o tres) ochenta
1944 – no monetario, un número ordinal, pero «dólar» no «buck»
El compositor de jazz Stan Kenton tenía una canción titulada “ Opus un dólar tres o ochenta ”en 1944.
Esta respuesta es sobre su jefe «s» un dólar dos ochenta «.
Hay un 1980 Canción de Billy Joel, Cerca del límite , con las líneas
Un dólar tres ochenta
Últimamente no compraré mucho en la calle en estos días
Parece que esto La combinación, con respecto a una cantidad indeterminada de dinero, era algo común y tenía bastante historia. Supongo que su jefe lo amplió para usarlo con el «dólar» no monetario que se está discutiendo aquí.
Google Libros tiene su primer éxito con «un dólar dos ochenta» en 1977 :
1977 – Vista de fragmentos – Más ediciones
… a veces computadora confusa, ha estado haciendo más travesuras de lo habitual últimamente, por lo que se disculpa sinceramente y dice que no volverá a suceder (aunque si fuéramos jugadores, no colocaríamos más de un dólar-dos-ochenta en él).
Hay un foro en línea (específicamente, StraightDope) donde alguien con el nombre de usuario, Gary_T, da una visión interesante de la frase.
La forma de decir 183 en alemán (traducido, por supuesto) es «ciento tres y ochenta «. Si esto es cierto para otros idiomas, no lo sé, pero «s [sic] no es difícil imaginar a un inmigrante que ha aprendido las palabras en inglés pero todavía usa el orden idomático [sic] de las palabras de su lengua materna. A partir de ahí, es un pequeño paso para decir «un dólar tres ochenta» o « un dólar tres ochenta » cuando se refiere a $ 1,83 .
Naturalmente, esto sonaría extraño para un hablante nativo de inglés, tal vez incluso sin sentido. Siendo la naturaleza humana lo que es, la gente se burlaría de ella, incluso exagerando el aspecto sin sentido expandiéndola a «un dólar tres ochenta y dos».
No tengo documentación (todavía) para la evolución de esta frase, pero es interesante. Otro foro más también habla sobre la idea del idioma extranjero. Esta cita se siente bastante meta …
[Encontré] este enlace …
http://pub122.ezboard.com/fwordoriginsorgfrm9.showMessage?topicID=27.topic
Lo que dice … «Me recuerdan que hay un uso aquí en Wisconsin. Me han dicho que es local. al área de Manitowoc-Two Rivers – « un dólar dos ochenta .»
También dice «Yo escuché esto por primera vez en New Hampshire. Estaba destinado a ser un insulto a los franceses en la frontera norte. Dijo con acento francés: «Voy a trabajar por un dólar ochenta un nuestro-dónde». Por lo que he leído, parece ser de origen estadounidense. Uno de esos refranes encantadores [sic] inventados por una persona ingeniosa.
Espero que se encargue de ello por ti …
Aunque el número 183 traducido literalmente al francés (de Francia) sería «ciento cuatro veintitrés», la misma idea está ahí.
Hay «una referencia en otro foro de StraightDope donde el usuario Beruang escribió
Chicago. Escuela secundaria. Mediados de los «70 .» Un dólar tres ochenta «era un lugar común. Como has notado, es básicamente un rechazo, lo que significa» No sé, una pequeña cantidad, ¿qué te importa? «. Como adolescentes, lo considerábamos el colmo del ingenio. Como adultos, lo consideramos el colmo del ingenio adolescente.
y un usuario invitado escribió
» Nunca he oído « un dólar tres ochenta «. Por aquí, usamos «cinco centavos noventa y cinco» para significar lo mismo, una pequeña cantidad de dinero.
De otra discusión en línea , parece que podemos rastrear este uso más atrás si estamos dispuestos a conformarnos con» dólares «en lugar de» dólares «.
» Un dólar-tres-ochenta «
» Un dólar tres-ochenta «significa una cantidad pequeña (o desconocida), dada en un lenguaje sin sentido. El término aparece en la colección de jerga de Texas Crude ( 1984 ) y se ha descrito (a continuación) como «un viejo y cansado Oriente Broma de Texas ”, pero se desconoce el origen. El compositor de jazz Stan Kenton tenía una canción titulada «Opus a dólar tres ochenta ” en 1944. El término parece fecharse en al menos 1931.
Curiosamente, tenemos un no monetario uso aquí en 1944
Esta discusión tiene referencias a la versión «dólar» en 1949, 1959 y 1969, luego
4 de mayo de 1972 , Clearfield (PA) Progreso, pág. 4, col. 6:
Mac se agotó en esos baños para pájaros giratorios, pero ahora empuja alas de agua eléctricas. Cuestan un centavo (sic) noventa y ocho, menos baterías, que cuestan un dólar tres ochenta cada una.
luego, nuevamente, se hace referencia a «dólar» en 1984, 2009 y 2010.
El mismo sitio hace referencia a Google Books, Xi Psi Phi Quarterly, volumen 29 de 1930 , donde uno puede ver un fragmento de lectura
… los chicos y él informó que se le redujo a la cantidad de un dólar-tres-ochenta . Está bien Bill, creemos que tenemos un tesorero honesto que hará las paces. …
Comentarios
- Interesante. Entonces, ¿tal vez lo estaba usando incorrectamente, o fusionando los dos contextos?
- Definitivamente un uso incorrecto. No, I ‘ Es una broma. Creo que tu jefe estaba haciendo, como dijiste, una » fusión de los dos contextos. »
Respuesta
Con respecto a las primeras apariciones de buck en el sentido general, no monetario de 100, JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) encuentra instancias que se remontan a 1983:
dólar n , … 2. … e. Ampliamente , cien de cualquier cosa, como puntos de un promedio de bateo o libras de peso.[Ejemplos citados:] 1983 L. Frank Hardball 12: un jugador que tiene un promedio de bateo de .150 a menudo se dice que «está ganando un dólar cincuenta» 1984 R. Jackson, en NY Publicación (21 de agosto) 72: Me aguantaron el año pasado cuando no pude ganar un dólar noventa. 1993 NY Times (3 de marzo) B 17: Kenny pesa alrededor de 60 dólares.
Paul Dickson, El Diccionario de béisbol Dickson (1989) confirma que el uso de «dólar» en el sentido de un promedio de bateo de cien puntos estaba bastante extendido en el béisbol en 1989:
buck-cincuenta n./adj. Bateo promedio de alrededor de .150, como en «Él está bateando alrededor de un dólar cincuenta».
No me sorprendería en absoluto si usara buck para significar «cien» en un sentido general que es aplicable a varias unidades de medida (como «100 millas por hora» en su ejemplo) se remonta a la década de 1970, pero documenta las primeras apariciones de EE. UU. la jerga de 1930 en adelante es extremadamente difícil. Desafortunadamente, casi todos los El contenido aún protegido por derechos de autor en los increíblemente ricos tesoros de los periódicos estadounidenses que se mantienen en las bases de datos de los periódicos (como el de la Biblioteca del Congreso) es inaccesible al público para realizar búsquedas gratuitas. Las fuentes de los periódicos de los últimos 90 años tienden a limitarse a periódicos universitarios y algunos periódicos de pueblos pequeños).
Respuesta
Recuerdo haber escuchado esto del personaje de Denzel Washington, Robert McCall, en la película The Equalizer (2014). Se refirió a su peso como un «dólar noventa», como 190 libras. Se lo menciona a otro personaje anteriormente en la película, y el mismo personaje dice esta cita en referencia a la conversación anterior más adelante: (la cita real tiene palabras explícitas)
Respuesta
¿1790?
Según este sitio, se remonta a la década de 1790, cuando las pieles de venado (pieles de ciervo) se usaban como moneda de cambio. No he verificado de forma independiente sus pensamientos.
https://www.thrillist.com/news/nation/heres-why-dollars-are-called-bucks #
Comentarios
- Buen trabajo, @StevenMastandrea. ¿Tiene algún enlace a la fuente utilizada para verificar sus pensamientos?
- Lo siento, quise decir que no he verificado sus pensamientos de forma independiente. Cambié la respuesta.
- El OP no pregunta sobre la etimología del término buck , esto probablemente se haya respondido en otra parte del sitio, la pregunta es sobre cuándo » se usó un dólar » (un solo dólar) para representar cien y pico, por ejemplo, 100 dólares / libras / millas / carreras.
- ¿Por qué la gente dice ‘ buck ‘ por un dólar?
Responder
Personalmente, no recuerdo haber escuchado «buck» en el sentido de 100 de cualquier cosa que no sean centavos. No creo que sea un uso común.
Sí, supongo que si escucho a alguien decir: «Pesa un dólar cuarenta», me imagino que se referían a 140 libras . Pero nunca escuché a nadie decir eso, y creo que mi primera respuesta sería: «¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Pesa $ 1,40?»
Cuando leí, «Ella» está haciendo un ochenta dólares en su nuevo trabajo «, entendí que eso significaba que gana $ 1,80 la hora.
Supongo que el ejemplo de peso podría ser una especie de metáfora.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bucks tiene muchos términos de jerga oscuros de los que nunca he oído hablar, y no mencionan este uso de «100 de cualquier cosa».
Es ciertamente posible que este sea un uso común en algunos región o subcultura con la que no estoy familiarizado.
Comentarios
- Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat .
- Esta es la única respuesta que está atenta al hecho de que el OP pregunta cuándo se convirtió este uso común , por lo que deja claro que la respuesta a esa pregunta es que nunca se volvió común (aunque, como otras respuestas en esta página mostrar, existe).