När började “ en bok ” användas för att betyda en enhet på 100? (T.ex. “ en femtio dollar ” för 150 kg.)

Innan du svarar, notera : Jag är bara intresserad av när denna användning var etablerad i gemensam (amerikansk) språk. Jag vet vad termen betyder och jag behöver inte definiera den, och jag behöver inte heller en etymologi om dess ursprung.

Som sagt, de flesta av oss vet förmodligen redan att ” en buck ” i AmE är ett slanguttryck som hänvisar till en dollar. Som Etymonline noterar:

buck (n .2)
” dollar, ” 1856, amerikansk engelska, kanske en förkortning av buckskin som en handelsenhet bland indianer och européer under gränsdagar (intyg från 1748).

Men under större delen av mitt liv har jag varit medveten om att ” buck ” kan användas i stor utsträckning i betydelsen 100 av något, speciellt när något involverar vikt och pengar.

Han går omkring en tjock fyrtio blöta. (Betydelse: Han väger ungefär 140 pund när det är tyngst .)

Hon säger att hon tjänar pengar åttio i sitt nya jobb. (Betydelse: Hon säger att hennes lön är 180 000 dollar per år i sitt nya jobb. )

Observera dock att vi aldrig hör multiplar av detta, som ” fyra dollar ” för att betyda 400. Och användningen verkar alltid innebära ett tal mellan 100 och 200: ” en dollar femtio ” och så vidare (termen verkar vara kopplad till den obestämda artikeln: ” en bock något ”).

Det är uppenbart var 100 kommer ifrån: en dollar representerar 100 cent . Jag undrar bara när denna speciella användning smygt in i lexikonet.

Tillägg

Denna fråga på EL & U visar att svar som involverar ” Jag har aldrig hört att användning före ” kan betyda att detta kan vara en regional usag e, men inte en obefintlig.

Azor Ahai lägger till denna bekräftelse:

Han citerar Daniel Craig i Casino Royale , som ett exempel: ”Han ser massiv ut när han går ut ur vattnet på stranden, men han är bara strimlad”, säger han och gissar att skådespelaren är ”en dollar 70”, eller 170 pund i gymspeak . ( Vanity Fair )

Fullständig information

Jag vet att detta måste vara från åtminstone de tidiga 70-talet på grund av följande:

I mitt första jobb från college (1974) brukade min chef förstöra denna användning på ett sätt som han tyckte var ett humoristiskt sätt. Till exempel ” Vi gick nerför Dan Ryan klockan 03:00, måste ”ha gjort ett tjockt åttiotal. ” Jag minns det för det brukade irritera helvetet i mig att han inte skulle ge en ” verkligt ” nummer i det sammanhanget. Av detta drar jag slutsatsen att om användningen kunde retas och spelas med vid den här tiden måste den ha varit kvar under en tid.

Kommentarer

  • Kommentarer är inte för utökad diskussion; den här konversationen har flyttats till chatt .
  • Inte ett svar, men möjligen relaterat ed – Nixon ’ s nationella 55 km / h hastighetsgräns på 70-80-talet kallades åtminstone ibland ” dubbelt nickel ” …
  • Kanske de elva (!) svaren som hittills har samlats in kan kombineras till en community-wiki, eftersom det i princip är vad ’ händer det här ändå?
  • @MetaEd: Jag tror inte ’ tänker att det krävs en intervention.

Svar

1971 – Icke-pengar relaterade

Tyvärr, @ Mary-LouA, men jag ” Jag har en från ett år före 1972 års citat, och det är inte monetärt. Detta passar också med OP: s 1974-minnen som involverar hastighet och dess mätning.

Här är ett exempel på att någon använder ”en bock” för att betyda 100 miles per timme. Det är från maj eller juni 1971. Referensen är Arlington High School Yearbook, 1971 . Närmare bestämt kommer den från en av ”självblurbs” att barn får sätta i marginalerna.Det är flickans namn, hennes adress (antar jag) hennes födelsedatum och sedan hennes anteckning,

NOREEN PAICE, 52 Aberdeen Rd. 14/10/53 Hatmatroner [;] lycka gör en dollar tio på Jimmy ”s CH

”CH” avser en motorcykel, till exempel denna 1959 Harley Davidson Sportster CH Motorcykel . Den bästa ”expansionen” av initialismen som jag kunde hitta var från detta Quora-inlägg , där Dave Butler ger,

C – Tävling. Tanken var att den här cykeln skulle kunna köras från vägen, till en grusväg och tävla. Jag skulle vara intresserad av att veta [hur] det gick.
H – Hög prestanda.
Jag har hört att C säger Kalifornien och H betyder hett. Jag är inte en troende.

På samma tråd säger Marc Whinery,

CH = kickstart

men jag är inte lika imponerad av hans stödjande argument.


Vi kan köra vårt ” först tidigare kända utseende” -datum (för icke-monetärt bruk) tillbaka till 5 september 1985 med en annan baseballreferens , @ called2voyage. Artikeln finns i San Bernadino Sun (s.34), artikeln heter Downing driver Angels förbi Tigers , och citatet är,

”Statistikbladen (som visade honom slå .362 i sina senaste 33 matcher) är lite vilseledande, ”sa Downing.” De senaste två veckorna har jag bara slagit omkring .150.

”När Detroit var hos oss (i slutet av förra månaden) svalnade de mig faktiskt av. Tigrarna har typ av kylt mig hela säsongen, för att säga sanningen. Jag slår bara om en bock (.100) mot dem, så det var särskilt trevligt att bryta sig ur det här . ”


Här är en datadriven analys från Google Ngrams .

denna länk hittar du en graf som visar användningen, som finns i Google Böcker, av följande:

a buck twenty a buck thirty a buck forty a buck fifty a buck sixty a buck seventy a buck eighty a buck ninety 

Den första monetära användningen från detta korpus var från 1922:

The Emerald of Sigma Pi – Volym 8, nummer 4 – Sida 248

1922 – Läs Fler utgåvor Kära broder Barr: Bifogat hittar du en check på nödvändiga $ 1,50, för vilka du försäkrar mig mot att tappa koll på alla senaste dopen på gamla Sigma Pi i ytterligare ett år. Tro mig, om en femtio dollar någonsin gled av jeans lika gärna som det här …

Det här är inte frågan, men det visar hur vi kan få svar på denna fråga och se trender. Det fångar inte användningarna 1748 eller 1856 som OP noterat, men det är en start.

Jag måste notera att litterära användningsetiketter bakom vardagligt bruk, troligen mer så 1922 än på 1990-talet.

Jag minskade det ytterligare med sådana saker som ”vägde en bock { -ty} ”,” gick en bock {-ty} ”och andra liknande förberedda ord. Till att börja med lade jag inte till numret som representeras av {-ty}.

Den fullständiga listan över vad jag försökte finns nedan. Jag tror att mest intressanta diagrammet , och det som visar den bästa användningen över tiden så väl som möjligt startdatum, är för ”ungefär femtio dollar”. Utan någon noggrann analys, det ser ut som datumet vi letar efter är någon gång på 1970-talet .

”about”; ”väger”, ”väger”, ”vägs”, ”väger”, ”går”, ”går”, ”gick”, ”går” ”gör”, ”gör”, ”gjorde”, ”gör”, ”kör” , ”kör”, ”körde”, ”körning”, ”träff”, ”träffar”, ”slå”, ”skål”, ”skålar”, ”skålad”, ”bowling”, ”än”, ”åtminstone”

PS Här är den mest intressanta användningen jag hittade.

Låst men inte låst: En guide för att överleva det amerikanska [fängelsessystemet]

Ahmariah Jackson , IAtomic Seven , Supreme Understanding – 2011 – Förhandsgranska

Fångar en Buck 50 : En ”rip” eller ”Buck 50” är när du får ditt ansikte krossat av en rakhyvel och din kind öppnas som om du ”har fått en andra mun. Namnet” buck femtio ”kom från det antal stygn som vanligtvis krävs för ett sådant sår (150).

Samma användning förekommer i den här boken , liksom den här andra . I den senare används den i en dikt,


Och shorties med snabba tungor
Vem kastade skivor eller spottade blad
Som lämnade en halvmåne över ditt ansikte.
A Buck 50
Taped Up
Formad upp

-Patty Dukes

Notera versalerna i ”A B uck 50 ”.

Denna mer samtida (tidiga 2000-talets) användning beskrivs ytterligare av användaren isaiahrobinson på detta StraightDope tråd :

I västkustens gängkultur lägger ” en femtio dollar ”över någons ansikte betyder att du skär dem över hela ansiktet med en rakhyvel, ofta från örat till bergshörnan, lämnar ett ärr. Killen som spelar Omar Little i [T] he Wire , Michael K. Williams, har 50 dollar ärr över ansiktet som visas på det här fotot. Jag vet inte om den användningen ens är fjärrrelevant men jag trodde att jag skulle nämna det …

Länken är död, men jag hittade den här bilden av Michael K. Williams en sida om kändisärr .

Kommentarer

  • Trevlig fångst av den tidigare baseballreferensen.
  • Jag ’ har drivit tillbaka till 1982 nu.
  • Trevligt. Låt ’ fortsätta det!
  • Bra jobbat, @bballdave. Välkommen till EL & U.
  • Jag ’ tycker om det här, @Robusto. Jag uppskattar mycket välkommen.

Svar

1973

  1. hundra dollar; en satsning på hundra dollar
    Han ”d go halvannen dollar styck för så många jag kunde få …

The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Okonventional English ( länk )

Här är romanen där frasen är hämtad från, Eddie Coyles vänner av George V. Higgins, publicerad 1972

Kommentarer

  • Tyvärr, men ”en halv och en halv” hänvisar till pengar?
  • +1 Trevligt. Jag ser detta som ett bevis på den metaforiska förlängningen som jag hänvisade till någon annanstans. Denna användning är inte bokstavlig även om den hänvisar till pengar. 1940-talet +] (US) $ 100; därmed halv-dollar, $ 50; buck-och-en-halv $ 150. greensdictofslang.com/entry/zwumu2q
  • Detta är en monetär referens? Varför nämns det? hela raison d ’ etre frågan är den moderna icke-monetära användningen. Konstigt.
  • Bra svar och inte alls konstigt. Frågan är om användningen av ’ buck ’ för att betyda ’ en enhet på en hundra ’, snarare än specifikt ’ hundra cent ’. Ditt exempel är monetärt, ja, men detta utesluts inte av frågan.

Svar

Wiktionary citerar två huvudsakliga icke-monetära användningar; hastighet och vikt.

Buck:

(US, slang) Hundra.

  • Polisen fångade mig när jag körde en fjortis på motorvägen.
  • Den magra killen? C ”mon, han kan inte väga mer än en dollar och en fjärdedel.

Enligt Greens Dictionary of Slang de icke-monetära användningarna är relativt nya:

Buck:

  1. [1990-talet +] 100, i icke-monetära sammanhang.

och The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English citerar användning i motorsport från 90-talet.

  • inom motorsport: 100 miles per timme (USA) John Edward Auto Dictionary 1993

Kommentarer

Svar

COCA (Corpus of Contemporary American English) har fyra förekomster av” a buck eighty ”, och tre av dem hänvisar till vikt. De är dock från 2003 och 2013. COHA (Corpus of Historical American English) har bara en äldre, från 1971; men det är den vanliga pengarna.

iWeb har 15 exempel, varav 3 är viktiga och 2 andra sammanhang som inte är pengar (en bowlingpoäng och en hastighet).

Så nej, jag är rädd att jag inte kan berätta när den här användningen uppstod, men jag kan bekräfta att den finns, och verkar vara en mindre sak de senaste åren.

Kommentarer

  • Det ’ är mycket informellt så jag ’ jag är inte förvånad över att det inte ’ inte förekommer mycket i skriftlig litteratur.
  • Eddie Murphy Raw (1987) – talar om Michael Jackson ”Mike gör det inte väger bara fem dollar ”.
  • I TV-programmet ” American Pickers ” väljer killarna ibland från och förhandla med ” gamla timers ” som använder ” buck ” betyder enheter på 100, där ” en dollar femtio ” betyder 150,00 $ inte 1,50 $. IIRC, de plockar på landsbygden i New England-regionen och / eller södern när dessa människor möter. På grund av åldern (inte Pickers utan) Pickees, misstänker jag att första användningen kommer från före andra världskriget, eventuellt före första världskriget. t låter som ganska samma användning, eftersom det ’ fortfarande hänvisar till pengar. Det ’ är mycket vanligt, till exempel för amerikansk engelsktalande att säga att en bil ” kostar ungefär trettio ” och det är underförstått att ” trettio ” betyder ” trettio tusen . ”
  • @JustinLardinois: Jag tror att det ’ är samma användning, eftersom det ’ en avvikelse från den bokstavliga betydelsen av ” en buck ” som 100 cent när den avsedda betydelsen här är 100 dollar.

Svar

Jag är säker på att det finns ett ännu tidigare exempel, men jag kan slå Collin Fine ”s 2003. Här är ett exempel från 1993:

”De lägger vanligtvis inte helt kvinnliga kvinnor på TV”, påpekar hon. ”Men jag ser ut som mer amerikanska kvinnor än människor som väger en tjock-åh-fem ”- hennes styvfar slang för 105 pund.
Star Jones, Shining Through

Och från och med 1998:

Vi vet alla att du talar om en bock tio, blöt i en parka, gå av det
Canibus :: Can-I-Bus :: Universal
granskat av DJ Fatboy

Och 2000:

Tänk på det – du kommer att tjäna pengar nittio och din oljefilter blåser isär vid krympningen.
Svara på vilket fram oljefilter använder jag för min Busa?

Jag hittade också exempel för 2001 och 2002 .

Kommentarer

  • Ja, motorcykelhastigheten är egentligen den enda gången jag har hört detta. Ägde aldrig Busa, men min gamla Katana F kunde hantera en dollar 60. Jag undrar om det bara är en amerikanism från de brittiska tonpojkarna. Hittade en 1992-användning i Cycle World magazine (mittkolumn)
  • Intressant för dina exempel: ” 190 ” blir ” en dollar 90 ”, ” 110 ” blir ” en bock tio ” ” 105 ” blir ” en buck- oh – fem ” – det verkar som att ” buck ” används som ” en ”, inte ” hundra ” (” … du ’ kommer en nittio .. ” / ” .. du ’ är ungefär en tio, blötläggande .. ”)
  • @Chronocidal Meh; förmodligen bara en biprodukt av tidsberättande sätt. Om det ’ s 13:05 och jag ber dig om tiden så svarar It's one-five PM lite av … Men jag skulle ’ inte kastas för om någon sa I weigh a buck-five
  • @Chronocidal Samma affär för valuta.Your total is one-o-five. är mycket mindre tvetydigt än Your total is one-five eftersom det skulle få dig att tänka Well, is it one dollar or five dollars?
  • @Chronocidal, mer exakt verkar det som att ” buck ” används för att hänvisa till ” en ” på hundratals platser, eftersom den inte ’ t ersätter en i någon annan position.

Svar

För att komplettera Mari-Lou A ”s svar , som jag inte tycker bör diskonteras bara för att det är en monetär användning, här är den tidigaste icke-monetära användningen av en dollar som jag kunde hitta:

Jag slog omkring tjugo [.120] i juni när vår chef, Frank Lucchesi [i sitt första stora ligajobb], kom fram till mig och sa han brydde sig inte om vad jag slog, jag var hans shortstop.

– Larry Bowa i

”Padre with a Passion” av Ron Fimrite från 4 maj 1987 utgåva av Sports Illustrated

UPPDATERING: Inspirerad av ett annat svar för att gräva igenom tidningar, jag kunde nå ännu längre:

Jag slog ungefär en åttiohundra

– i 1 april 1982 utgåva av Syracuse Post Standard

Kommentarer

  • Värt att notera att Bowa ’ s karriär inom baseboll startade 1970, så det är möjligt att uttrycket går tillbaka till dess. Naturligtvis kunde han ha tagit upp uttrycket på vägen, så jag har inte ’ t lagt till detta i svaret.
  • Trevligt arbete. Låt ’ se hur tidigt det användes i baseboll.
  • Någon borde kunna hitta en ganska tidig boxreferens, något liknande, ” Och i det andra hörnet, med en vikt på en sjutton dollar , var … ”

Svar

A Buck Two (eller Three) Åttio

1944 – icke-monetärt, ett ordningstal, men ”dollar” inte ”buck”

Jazzkompositören Stan Kenton hade en sång med titeln ” Opus en dollar tre-åttio ”1944.


Det här svaret handlar om din chef ”s” a buck two eighty ”.

Det finns en 1980 Billy Joels sång, Nära gränsen , med raderna

En bock tre åttio
Kommer inte att köpa dig mycket nyligen på gatan idag

Det verkar som om detta kombinationen, med avseende på en obestämd summa pengar, var något vanligt och hade en ganska historia. Jag antar att din chef har utökat den för användning med den icke-monetära ”buck” som diskuteras här.

Google Books har sin tidigaste hit med ”a buck two eighty” i 1977 :

Entusiast – Sida 26

1977 – Styckvy – Fler utgåvor
… ibland förvirrad dator, har varit upp till fler shenanigans än vanligt, för sent, för vilken han uppriktigt ber om ursäkt och säger att det inte kommer att hända igen (även om vi vore spelare skulle vi inte placera mer än en buck-two-eighty på den).

Det finns en onlineforum (specifikt StraightDope) där någon med användarnamnet, Gary_T, ger en intressant syn på frasen.

Sättet att säga 183 på tyska (naturligtvis översatt) är ”hundra tre och åttio. ” Huruvida detta är sant för andra språk vet jag inte, men ”s [sic] det är inte svårt att föreställa mig en invandrare som har lärt sig de engelska orden men ändå använder den idomatiska [sic] ordordningen på sitt modersmål. Därifrån är det ett litet steg att säga ”en dollar tre åttio” eller ” en dollar tre åttio ” när det hänvisar till $ 1,83 .
Naturligtvis låter det här konstigt för en engelsktalande, kanske till och med meningslöst. Eftersom den mänskliga naturen är vad den är, skulle människor göra narr av den, till och med överdriva den meningslösa aspekten genom att utvidga den till ”en bock tre åttio två.”

Jag har (ännu) ingen dokumentation för utvecklingen av denna fras, men den är intressant. Ytterligare ett forum talar också om främmande språkidén. Det här citatet känns ganska meta …

[Jag hittade] den här länken …
http://pub122.ezboard.com/fwordoriginsorgfrm9.showMessage?topicID=27.topic
Som säger … ”Jag påminns om att det finns en användning här i Wisconsin – jag har fått höra att den är lokal till området Manitowoc-Two Rivers – ” en buck två-åttio .”
Det står också ”I först hörde detta i New Hampshire. Det var tänkt att vara en slur på fransmännen vid norra gränsen. Sade i en fransk accent: ”Jag går ner till ze fak toor ee för att arbeta för a buck sree eighty an our-where.” Så baserat på vad jag har läst ser det ut att vara av amerikanskt ursprung. Ett av de här ljuvliga [sic] små ord som en kvick person består av.
Hopp som tar hand om det för dig …

Även om det bokstavligen översatta franska (från Frankrike) numret, 183, skulle vara ”hundra fyra tjugotre”, finns det samma idé.

Det finns en referens i ett annat StraightDope-forum där användaren Beruang skrev

Chicago. Gymnasium. Mid- ”70s .” En bock tre-åttio ”var vanligt. Som ni har påpekat är det i grund och botten en pensel, vilket betyder” jag vet inte, en liten mängd, vad är det för dig? ”Som tonåringar ansåg vi det vitets höjd. Som vuxna anser vi att det är höjden på tonårsvetenskap.

och en gästanvändare skrev

Jag har aldrig hört” en buck tre-åttio . ” Runt här använder vi ”en nickel nittiofem” för att betyda samma sak, en liten summa pengar.

Från ytterligare en online-diskussion , det verkar som om vi kan spåra denna användning längre tillbaka om vi” är villiga att nöja oss med ”dollar” istället för ”buck”.

” En dollar-tre-åttio ”
” En dollar tre-åttio ”betyder ett litet (eller okänt) belopp, givet på ett nonsenspråk. Uttrycket visas i Texas Crude ( 1984 ) slangsamling och det har beskrivits (nedan) som” ett trött gammalt öst Texas skämt, ”men ursprunget är okänt. Jazzkomponisten Stan Kenton hade en sång med titeln “Opus en dollar tre-åttio ” 1944. Termen verkar hittills kl. minst 1931.

Intressant har vi en icke-monetär användning här i 1944

Denna diskussion har referenser till ”dollar” -versionen i 1949, 1959 och 1969, då

4 maj 1972 , Clearfield (PA) Progress, sid. 4, kol. 6:
Mac har alla sålt ut ur de roterande fågelbadet men nu skjuter han elektriska vattenvingar. De kostar en nickel (sic) nittioåtta, mindre batterier, som är en dollar tre åttio styck.

sedan refererar ”dollar” igen 1984, 2009 och 2010.

Samma webbplats hänvisar till Google Böcker, Xi Psi Phi Quarterly, Volym 29 från 1930 , där en kan se ett utdrag som läser

… pojkarna och han rapporterade att han kortvarigt ändrades till mängden en dollar-tre-åttio . Det är okej Bill vi tror att vi har en ärlig kassör som kommer att gottgöra. …

länk länk länk

Kommentarer

  • Intressant. Då använde han det kanske felaktigt, eller sammanslagning av de två kontexterna?
  • Definitivt en felaktig användning. Nej, jag ’ jag skojar bara. Jag tror att din chef gjorde, som du sa, en ” en sammanslagning av de två kontexterna. ”

Svar

När det gäller de tidigaste förekomsterna av buck i allmänhet, icke-monetär betydelse av 100, finner JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) fall som går tillbaka till 1983:

buck n , … 2. e. I stort , hundra av vad som helst, som poäng med ett slagmedelvärde eller pund i vikt.[Citerade exempel:] 1983 L. Frank Hardball 12: En spelare som har ett slagmedeltal av .150 sägs ofta vara ”slå en buck-fifty” 1984 R. Jackson, i NY Inlägg (21 aug) 72: De tålde mig förra året när jag inte kunde slå nock. 1993 NY Times (3 mars) B 17: Kenny väger ungefär 60 dollar.

Paul Dickson, The Dickson Baseball Dictionary (1989) bekräftar att användningen av ”buck” i betydelsen av ett hundra punkts slagmedeltal var ganska utbredd i baseball 1989:

buck-fifty n./adj. Batting genomsnitt på omkring .150 – som i ”Han slår om en femtio dollar.”

Jag skulle inte alls bli förvånad om jag använder buck för att betyda ”hundra” i allmänhet som är tillämpligt på olika måttenheter (som ”100 miles per timme” i ditt exempel) går tillbaka till 1970-talet, men dokumenterar de första händelserna i USA slang från omkring 1930 och framåt är extremt svårt. Tyvärr nästan hela co ntent fortfarande under copyright i de otroligt rika troverna av amerikanska tidningar som hålls i tidningsdatabaser (som den på Library of Congress) är otillgänglig för allmänheten för gratis sökningar. Tidningskällor från de senaste 90 åren tenderar att vara begränsade till högskolatidningar och några småstadstidningar).

Svar

Jag minns att jag hörde detta från Denzel Washingtons karaktär Robert McCall i filmen The Equalizer (2014). Han hänvisade till sin vikt som en ”buck-ninety”, som 190 pund. Han nämner detta till en annan karaktär tidigare i filmen, och samma karaktär säger detta citat med hänvisning till det tidigare samtalet senare: (själva citatet har uttryckliga ord)

Svar

1790-talet?

Enligt den här webbplatsen går det tillbaka till 1790-talet när rådjurskinn (bockskinn) användes som valuta för handel. Jag har inte självständigt verifierat deras tankar.

https://www.thrillist.com/news/nation/heres-why-dollars-are-called-bucks #

Kommentarer

  • Trevligt arbete, @StevenMastandrea. Har du några länkar till källan som används för att verifiera deras tankar?
  • Tyvärr menade jag att jag inte självständigt har verifierat deras tankar. Jag ändrade svaret.
  • OP frågar inte om etymologin för termen buck , detta har antagligen besvarats någon annanstans på webbplatsen, frågan handlar om när ” en bock ” (en enda dollar) användes för att representera hundra något t.ex. 100 dollar / pund / mil / körningar.
  • Varför säger folk ’ buck ’ för en dollar?

Svar

Personligen minns jag inte att jag någonsin hört ”buck” brukade betyda 100 av allt annat än cent. Jag tror inte att det här är en vanlig användning.

Ja, jag antar att om jag hörde någon säga, ”Han väger en dollar fyrtio”, skulle jag räkna ut att de menade 140 pund . Men jag har aldrig hört någon säga det, och jag tror att mitt första svar skulle vara, ”Vad? Vad menar du? Han väger 1,40 dollar?”

När jag läser ”Hon gör en Buck eighty i sitt nya jobb ”, jag menade att det betyder att hon tjänar 1,80 $ i timmen.

Jag antar att viktexemplet kan vara en slags metafor.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bucks har massor av obskyra slangtermer som jag aldrig hört talas om, och de nämner inte denna ”100 av någonting” -användning.

Det är verkligen möjligt att detta är en vanlig användning i vissa region eller subkultur som jag inte känner till.

Kommentarer

  • Kommentarer är inte för utökad diskussion; det här samtalet har flyttats till chatt .
  • Detta är det enda svaret som är uppmärksam på det faktum att OP frågar när denna användning blev vanligt , och gör det så klart att svaret på den frågan är att det aldrig blev vanligt (även om, som andra svar på den här sidan visa, det finns det).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *