A ' Ich verstehe nur Bahnhof jelentése és eredete '

Mit jelent a következő mondat és mi eredete?

Ich verstehe nur Bahnhof.

Néhány barátomtól hallottam már ezt a kifejezést – azt hiszem, ezt mondod, amikor nem igazán érted, mi folyik itt.

Hozzászólások

  • Annak idején, amikor a hangosbemondó rendszerek nem voltak annyira kifinomultak, a vonatok orrosabbak voltak, és az állomások még ma is forgalmasabbak voltak, a bejelentések hangzása „Der Zug… >

crackle >… Gleis … < érthetetlen >…. Bahnhof… < ropog ””… Ami miatt várakozóan nézel a barátodra, és ő megvonta a vállát, és azt mondja: „Ich verstehe nur Bahnhof”.

Válasz

Igazad van a jelentéssel kapcsolatos feltételezéseddel.

Ez azt jelenti, hogy valaki nem tudja követni, vagy nem érti a beszélgetést, vagy miről szól.

Egy másik gyakori téma, amelyre ezt fel lehet használni, egy film, esetleg egy színdarab vagy hasonló cselekménye. Ebben az esetben a jelentést fentebb kifejtettük, de magában foglalhatja azt is, hogy a cselekménynek nincs értelme annak, aki s azt mondja.

" Ich verstehe nur Bahnhof " akkor is használható, ha nem érted, mit folyamatban van.

A Wikiszótár szerint ez a beszédfigurája az első világháborúból ered:

Duden, Redewendungen vermutet folgende Herkunft der Wendung: Ende des ersten Weltkrieges waren die deutschen Soldaten aufgrund der fatalen und aussichtslosen Stellungsschlachten ermüdet und wünschten sich lediglich die Heimreise nach Deutschland. Die Heimreise wurde meist mit dem Bahnhof assoziiert. Der Wunsch der Soldaten war so groß, dass, wenn man mit ihnen sprach, sie nichts anderes als den Bahnhof im Kopf hatten und deshalb nur Bahnhof verstanden haben.

A katonák láthatóan megunták a harcot, és haza akartak térni. Mivel a vonat volt az elsődleges közlekedési eszköz, sok katona társította a pályaudvart (Bahnhof) a hazatéréssel. Mivel a katonák sokat gondolkodtak a hazatérésen, előfordulhat, hogy követhetik vagy nem fogják követni a beszélgetést, mert " csak a vasútállomást értették > (amely a " nur Bahnhof verstehen szó szerinti fordítása ").

Megjegyzések

  • A Google ngram első emelkedést mutat 1977-ben.

Válasz

Hozzáadni a Lukas anwer-hez (ez a “Wolf unter Wölfen” t írta: Hans Fallada) érdemes megjegyezni, hogy e mondás eredete a XIX. századra nyúlik vissza, amikor a berlini kocsisok csak úgy értették, hogy a “Bahnhof” a vezetőfülkéjüket bármelyik az ott található különféle vasútállomások közül (ez lehet, hogy ez volt a legtávolabbi).

Sajnos nincs megbízható hivatkozás a nézet további igazolására.

Megjegyzések

  • A Google ngram első emelkedést mutat 1977-ben.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük