A betta fish angol, latin vagy maláj kiejtése

Az akváriumi halak nemzetség neve Betta splendens a maláj szóból származik ” ikan betah. ” A hal közös neve szintén “betta”, amelyet angolul halk e-vel ejtünk. Gyakran hallom a “bay-tuh” kiejtést mind a közönséges, mind a nemzetségi névnél, és ugyanolyan gyakran hallom a halrajongókat is hangosan objektív és ragaszkodjon a puha e-hez. De helyes lenne-e latin kiejtést is használni a nemzetség nevéhez, amely szerintem (nem biztos) közelebb áll a “bay-tuh” -hoz?

Megjegyzések

  • Kik szerint korrekt?
  • ” Helyes ” ihtiológusok, állat-taxonómusok, az NPR és a BBC tudományos szerkesztői, akvaristák és Ön, kíváncsi Danni. A kis latin, amelyet ismerek, elvezet a ” ay ” kiejtés, de ” Betta ” nem ‘ nem igazán latinizálták a növényi binomálisok módját, ezért ‘ mást kérek bárkitől, aki rendelkezik bármilyen szakértelemmel.
  • Ez a q az uestion témán kívül esik, mert arról szól, hogy az anglofonok hogyan ejthetnek ki egy idegen szót.
  • Nem hiszem, hogy id = “8cbd6971cf”>

kérdés nem téma. Az angolul beszélő halrajongók közötti vitákból fakad. Az ok, amiért más nyelveket említek, az angol etimológiájához kapcsolódik – a ” betta ” szót egy maláj szóból eredték, ” Latin ” tudományos osztályozási rendszer, és egy népszerű hal angol elnevezésévé is vált. A szótárak azt mondják nekünk, hogy ” betta ” ejtsd ki puha e-vel, ahogyan ‘ s betűzve. De a ” Betta ” nemzetség tudományos terminológiáját használó emberek nem úgy tűnik, hogy ‘ egyezzen ki a kiejtésben. Mint sok angol szó, ennek is van története.

  • Szeretem ezt a kérdést! A kettős ” t ” a ” e ” puhává téve befolyásolná a ” e ” kiejtését. A ” licitáló ” szót ejtik-e ” bee-tor “? Természetesen nem. Egy halk ” e ” elfordította a haragot.
  • Válasz

    A válasz a fentiek mindegyike, a fentiek bármelyike vagy a fentiek egyike sem. Nincs egyetlen szabálykészlet a taxonok kiejtésére, és egyetlen értelmezés ilyen szabályokról , amelyeket egyesek megpróbáltak összeállítani. Ahogy Michael G. Simpson megjegyzi a Plant Systematics (2006) “ A nevek kiejtése ” alatt,

    Bár a tudományos nevek univerzálisak, kiejtésük régiónként változhat, különösen az egyes országok között. Például az európai kiejtés gyakran eltér az amerikai botanikusok többségétől. A tudományos nevek kiejtésének módjára vonatkozóan nincsenek határozott szabályok. Nagyon gyakran a kiejtéseket az anyanyelv befolyásolja. A kiejtésekkel kapcsolatban rugalmasnak és alkalmazkodónak kell lennie, mivel a legfontosabb cél a kommunikáció.

    Általánosságban elmondható, hogy a tudomány, az orvostudomány, a jog, az építészet és más tudományágak legtöbb angol nyelvű gyakorlata követi a divin hagyományos angol kiejtést a latin és kvázi-latin kifejezésekben. Vannak, akik szorgalmazzák az úgynevezett református akadémiai kiejtést , a 19. század végén kidolgozott rendszert, amely állítólag közelebb áll a klasszikushoz kiejtését, és ami közelebb áll a szavak kiejtésének módjához a legtöbb kontinentális európai nyelvben. William Stearn ez utóbbinak kedvez a széles körben idézett Botanical Latin ban (1983), de számtalan cikkként, útmutatóként és Mellékletek Megjegyzés:

    • A szakemberek nem csak a különböző kiejtéseket használják egyik helyről a másikra , de nem következetesen maguk követik ugyanazt a rendszert.
    • Az emberek hajlamosak kiejteni a neveket az első hallásuk alapján, szemben egy adott kiejtési rendszerrel
    • az angolul beszélők nem ” nem állapodik meg az angol kiejtésében; hogyan állapodnának meg abban, hogyan ejtsenek bármilyen más nyelvet vagy álnyelvet? (Igen, azon emberek közé tartozom, akik mindig a bruschetta val foglalkoznak – ez olasz, nem francia vagy német.)

    A zoológusok és a bakteriológusok egy ideje eltávolodtak a névek klasszikus alapjától, és a botanikusok ugyanabba az irányba haladtak , így a jövőben talán kevesebb vita lesz.

    Hozzászólások

    • Köszönöm, támogató. Ez ‘ kiváló válasz. Emlékszem arra, hogy megbecsült mikológiai profom az i-t Amanita nemben ” eye ” -nek ejtette (ellentétben a a legtöbb szakértő), és a következő tanácsai: ” magabiztosan mondják ki, és ‘ minden rendben lesz. ”
    • @choster Ha a bruschetta idegesít, akkor itt kell leírnia, mit csinálnak a környékbeli emberek chorizo nak. (Tipp: a kiejtés pontosabb elírása koritcho lehet.)
    • @JanusBahsJacquet Ó, ég, a borzalom! De erre csak akkor számíthatunk, ha megpróbáljuk kiejteni a dolgokat olyan nyelven, amelynek közel nulla pontos szabálya van a betűk kiejtésére. Sok angol tanár szereti kiemelni, hogy a ghoti t végül is logikai úton lehet kiejteni fish ként.
    • Megjegyzendő, hogy a maláj kiejtés a béta jelentése egészen úgy hangzik, mint az angol betta ; A maláj / e / nem diftongált lenne, például az angol / ɛ / fogadások ban.

    Válasz

    Nem tudom kommentálni a maláj kiejtést. (Nem világos számomra, hogy a betah maláj kiejtése mennyire volt közvetlen hatással a Betta / betta .)

    A “Bay-tuh” valójában nem a Betta latin kiejtése. A latin kiejtésére különféle rendszerek léteznek, de szinte mindegyikben a magánhangzó a Betta első szótagjában egyhangú hang (tiszta magánhangzó hang) lenne, és az angol “bay” szó hangja általában kéthangú [eɪ].

    A Betta nyilvánvalóan nem létezett a klasszikus latin korszakban (a Wikipedia oldalon a legkorábbi dátum 1910). De a latin írásmód és a kiejtés tipikus összefüggései alapján a Betta klasszikus-latin stílusú kiejtése valószínűleg valami olyasmi lenne, mint [bɛtta]. Ez körülbelül megegyezik az úgynevezett “egyházi” latin kiejtéssel. Az első szótag magánhangzója hasonló lenne az angol szavak magánhangzójához: bet, better. Elméletileg a Betta írásmód összhangban van egy hosszú magánhangzóval ellátott kiejtéssel is. az első szótag (ami a rekonstruált klasszikus kiejtésben valami hasonló lenne [beːtta]), de kissé szokatlan volt, bár nem lehetetlen, hogy a latinban kettős mássalhangzó előtt hosszú magánhangzó fordult elő.

    Hagyományosan Angol kiejtés, nem kérdés, hogy a kettős mássalhangzó rendszeresen felszólítana egy “rövid e” hang / ɛ / használatát (mint a bet ben): ezt a kiejtést angolul is szavakban látjuk amelyekről azt gondolják, hogy a klasszikus latinban kettős mássalhangzó előtt hosszú magánhangzóval ejtik, például stella.

    A betta ahol előfordulhat, hogy egy kettős írású mássalhangzó előtt egy “hosszú” magánhangzót hall, de ezek a kiejtések mind szabálytalanok (és ehhez ezért egyesek “helytelen kiejtésekként” bírálhatják őket). Az általam ismert szavaknak ilyen szabálytalan kiejtésük van: cam e llia, amp u llae, b u ccal, med u lla, cor o lla.

    megjegyzések

    • A / ɛ / és / e / nyelvű nyelvek esetében gyakran megkülönböztetjük őket Angolul a / ɛ / és / eɪ / gombbal. Tehát a monoftong / diftongus kérdés többé-kevésbé lényegtelen. De úgy tűnik, hogy ez a maláj számára lényegtelen.

    Válasz

    A híres ihtiológus, William T Innes a Innes könyve szerint a helyes kiejtés Betta – ahogy látszik, és kifejezetten azt mondja, hogy ez nem Bayta. Apámmal gyermekkoromban tenyésztettük és neveltük őket, és az 1970-es években a halak mindegyike helyesen kiejtette. Csak az 1990-es években kezdtem el az embereket ennyire olvasni és elfajulni. hallja, hogy helytelenül ejtik.

    Válasz

    Bèt-táh olyan egyszerű, mint jobb , de a végén “er” helyett egy “a”.

    Megjegyzések

    • Általában elvárjuk, hogy a válaszok hiteles forrást tartalmazzanak.

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük