A יישר כחך jelentése és kiejtése h

Mi a pontos jelentése a יישר כחך kifejezésnek, és mi a gramatikailag helyes kiejtésének módja?

Megjegyzések

Válasz

A kifejezés a Talumd-ból származik ( Shabbat 87a és számos más hely). A bölcs Res Lakish kibővíti a “אשר” szót a mindenütt jelen lévő “ישר כחך” .

A következő talmudi részletből (Shabbat 87a) láthatja, hogy Moshe Rabeinu műveletének eredetileg érvényesítése volt az. Úgy tűnik számomra, hogy a jelenlegi használat teljesen megegyezik. Amikor valaki Mitzvaht hajt végre, a körülötte lévő emberek megerősítik, hogy a cselekvés megfelelő volt, és érdemes érvényesítésre és megerősítésre (az akció vagy esetleg az előadó).

Hiszen megtanították, három dolgot tett Mózes a maga megértése alapján, a Szent pedig, áldva legyen, megadta jóváhagyását: egy napot hozzáadott saját megértéséhez, különvált magát a feleségétől, és megtörte az asztalokat. … “Megtörte az asztalokat”: … És honnan tudjuk, hogy a Szent, áldva legyen, jóváhagyta? Mert mondják, amit te fékezel , és Resh Lakish ezt értelmezte: Al Erőt neked (= יישר כחך), hogy fékezel.

Mi nagy kérdés! Shkoiyech!

megjegyzések

  • Hogyan írhatom a Yasher koach szót? Ez ' s a körömben (rekonstrukciós és konzervatív) mindenütt használt kifejezés. Sejtettem a ישר כוח szót, mivel én ' még soha nem hallottam ישר כחך-t.

Válasz

Szó szerint ez azt jelenti:” Neki (azaz Hasemnek) ki kell igazítania az energiádat “. Ez azt jelenti, hogy Hashemnek útmutatást kell adnia olyan cselekvések kiválasztásában, amelyek lehetővé teszik az energiádnak, hogy egyenes úton áramoljon a forrásától a magasból lefelé.

Helyesen ejtik: “Yi / Ya / sher Ko / cha” / cha “. Jiddis kiejtése “Ya / shi / koi / yach”.

Hozzászólások

  • Az emberek többsége ezt mondja: yi / shar / ko / cha / cha (ez valójában azt jelenti – energiádat hashem elfogadja, és ő szerinte ' jó. Don ' t tudd, hogy ez a helyes jelentés, vagy rosszul ejtjük).

Válasz

A héber Wikipédia szócikkében azt írják, hogy a „ישר” egy arámi gyökér, jelentése „חזק”, és ezért a kifejezés azt jelenti, hogy „erősödhet-e a hatalmad”, vagy egy nagyon jó angol idiomatikus megfelelője: “több erőt neked”.

Megjegyzések

  • Üdvözöljük Mi Yodeaya Andy oldalán! Köszönöm a választ! Remélhetőleg úgy dönt, hogy körbejárja az oldalt.

Válasz

Jó hangulat:

A fentiekben említettek szerint – Rashi – a Tóra befejező Rashi idézi a „Sabbos” (87a) masecheket, ahol HaShem azt mondja Moshe-nak: „יישר כוחך ששברת”. Nyelvtanilag a kifejezést “Yishar Kochacha” -nak ejtik – lehet, hogy az ereje egyenes legyen. A Hoshanos in the Artscroll Siddur-ban a szót “Yishar” -nak írják – lásd a 738. oldalt. HaShem nem is utalna önmagára harmadik személyben azzal, hogy “kiegyenesíti erejét” – önmagára utalva. Ezért nincs értelme kiejteni Yiyasher Kochacha.

Lásd még:

https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011

Megjegyzések

  • De amikor a kifejezést nem beszéltként használják HaShem által (azaz ha nem idézi HaShem-et Moshe-hoz), hanem mi, halandók arra használjuk, hogy kívánságként / imádságként / bátorításként szolgáljon arra, hogy Ő egyengesse annak a személynek az erejét, akinek ezt mondják, azaz megerősíti ennek erejét. hogy folytasson ilyen jó cselekedeteket (legyen alija a tórának), jóindulatú cselekedetekkel (tegyen CPR-t rászorulón, vagy szponzoráljon egy ünnepi kiddush-t a kongregánsoknak), stb., stb., nem Ő lenne önmagára utaló! ! Így y ' yasher kochacha (vagy kokachaych) nyelvtanilag érvényes lenne.

Válasz

A legtöbben (tévesen) “yashar koach” vagy “shkoyach” kiejtést adnak, és ezt a jesiv körökben és a jiddisben mondják. Azonban helyesen kell kimondani valami olyasmit, mint “yishar kochacha”, annak írásmódja alapján.Gyakran mondom az embereknek, hogy jelentése több, mint “nagyobb erő neked”, és bár ez nem a legpontosabb fordítás, de ez a lényeg. A “Shkoyach” szót némileg használják, mint a “köszönöm”.

Megjegyzések

  • Bizonyos szempontból téves. A Shaleshudes is téves, vagy hogy mondod ezt jiddisül?
  • @Kazib á csi Jiddis Shuleshsudes-ban mondod neked ' igazad van
  • Csak azt akartam mondani, hogy a shkayach nem téved (vagy nem is megfelelő), de csak hogy a jiddis hogyan jeleníti meg ezt a kifejezést.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük