angolul , a “fel a duffon” kifejezés terhes hölgy leírására szolgál.
Megpróbáltam kutatni, hogy miért van ez így, de nem találok semmi konkrétat.
Oxford a következőket mondja:
1940-es évek (eredetileg ausztrál): talán a duffhoz kapcsolódik.
a “duff” hivatkozással:
Szövetzsákban főtt vagy párolt lisztpuding:
Most a duff-etimológia Észak-Angliából származik, talán „tésztából” származik, ezért „zavart vagyok abban, hogy honnan származik a keresztezés Ausztrália és a„ tészta ”között. némi súlyt adva
Van ötleted?
Megjegyzések
- I ' m nincs szakértő, de nem volt ' ta ' duff ' a roun egyik formája d párolt puding egy ponton (tehát " is a pudingklubban ")? Gondolom, a puding alakja korrelál a terhes nő alakjával ' és a kettő összefonódott?
- Kérjük, ossza meg kutatását. Hová néztél (csak azért, hogy mások ne ' t csinálják ugyanazt a terméketlen dolgot)?
- @Marv: Az OED mondja ennek (eredetileg ausztrál) etimológiáját kifejezés " homályos ", de összefüggésben lehet duff = lisztpudinggal egy táska, gombóc . Ezért analóg a terhességre vonatkozó hasonló szleng mondatokkal, például a (puding) klubban vagy egy zsemle a sütőben. A has alakú szempont kétségtelenül releváns itt – de vannak más kapcsolódó " kulináris / kreatív " felhasználások, például egy séma elkészítése és a " ősleves " elmélet , ezért nem kell ' t ettől függeni .
- Inkább a felrobbantottam ' magam …;)
- A szerkesztésed kissé későn jött be Hugo számára …
Válasz
Az OED 1941-től rendelkezik és eredetileg ausztrál.
Azt mondják:
Az eredet bizonytalan; talán a duff n.1 b-hez kapcsolódik, és ezért hasonló hasonló terhességi szleng mondatokhoz, mint például a (puding) klubban vagy zsemle a sütőben.
Duff n.1 b * egy lisztes puding, amelyet zacskóban vagy gombócban főztek. az em> a érzék egyszerűen tészta . Erről azt mondják:
eredetileg a tészta északi kiejtése n .: hasonlítsa össze a elég t.
A duff etimológia Észak-Anglia, 1840-ből származik. Hogyan jutott ez el Ausztráliába? Nos, úgy tűnik, hogy a duff ot Ausztráliában is használták, például a szilva duff néven ismert tortában, amely megtalálható Ausztráliában újságok 1849 -ig.
Egy 1893-as cikk kapcsolódik ennek a “nagyszerű tengerész ételnek” elnevezését egy “boatswain” cimborája, a Smaragd-sziget durva fia “, akinek feladata volt t o főzz egy karácsonyi pudingot:
Végül rátalált egy receptre, amely így kezdődött: “Készítsen kemény tésztát”. Amikor elérte a tészta szót, azt mondta magában: “Ha a durva varázslat luff, a tészta varázsolja a duffot.”
Nos, ez valószínűleg népetimológia, de ez a matrózos sütemény a antipódusokban ma is plum duff néven ismert, és ez egyike a tészta -> duff a 19. századi Ausztráliában.
Hozzászólások
- Itt ' sa 1903-as NZ-vers a A Duff nevet viseli.
Válasz
új felhasználó itt, köszönöm, hogy csatlakozhattam a vitához. Tészta = Duff valószínűleg / lehet regionális brit kiejtés, mint a Clough “Cluff” és Hough “Huff” vezetéknevekben, amely módosult a tészta “doh” modern kiejtésében. Gyakran elgondolkodtak azon a “kellõ” végen, amely sok olyan szónál következik, amelyet nagyon eltérõen ejtenek: köhögés, eke, áthúzás, nyálka, durva, tészta stb.